Project “The role of phraseological units in our language. Project from the Russian language "dictionary of phraseological units" Phraseological turns project from the Russian language

Kotova Valentina 2nd grade

Presentation on the topic: "Phraseology"

Vantage:

Forward view:

To quickly see your presentation in advance, create your own Google account and go to: https://accounts.google.com


Captions before slides:

Learning and learning phraseological units from the language Author of the work: Kotova Valentina Vitalievna 2nd grade, Bayunovoklyuchivskoe secondary school

The wealth and strength of the Russian language is indicated by the capabilities that are contained in the everyday word or phraseology. Phraseologisms are very important in the works of folk art, fiction and everyday speech. In literary works, in life, I am familiar with phraseological units and, insanely, I don’t need to know their meaning. It seems to me that the topic “Phraseological units” is very suitable for learning, understanding, and there are many phraseological units that have their own history and similarity.

The goals of this project: 1) to recognize the significance of the most common use of promotional phraseological units for their retention in the current promotion, as well as for the understanding of texts in which phraseological units are sharpened; 2) bury your theoretical knowledge of this topic;

The theoretical part of Phraseology Phraseology is a special branch of Russian language, which reflects the richness of expressive language. Phraseologisms are phrases that are not lived in direct sense, the essence of which can be replaced by one or two words. In Russian phraseological units, historical concepts emerged, and folk concepts emerged. The first feature of phraseological units is the accuracy with which a phraseological unit can characterize a phenomenon.

Another feature of phraseology is imagery. The devotion to Russian phraseology introduces us to the history of the people - the creator, and it is unusual with such respect that their writers learn from Russian phraseology the miraculous ways of expressing the manifestations of action. It is necessary to revise phraseological units from strong understandings. In common expressions, you can replace one word with another: a typographic worker is a good worker. In phraseological terms, it is not possible to sufficiently replace words, then. the stench lingers on the steeliness of the drains.

Overview of the main ways to master Russian phraseological units There are a number of ways to master Russian phraseological units in Russian language. 1. The way to re-interpret free words: white flies, mile bulb, grated roll, stroke the loaf, take the throat, kill the pigeons. 2. Usna is a rozmovna language, connected with various kinds of crafts (neither bitch nor bully), life (getting into trouble, carrying clothes from the house), and savage phenomena (telling fortunes in the thicket of cavoy). 3. As a result, the arrivals and orders are shortened. “Don’t dig another hole, you won’t dig it yourself” - say to someone else’s hole, “You marry two hares, but you don’t marry another” - chase two hares. 4. Afterwards, change the ones you already have. (A long ruble is behind a long ruble, a gostry kut is under a gostry kut).

The practical part of the topic “Phraseologisms” is very loud and squealing. In addition, I present the actions of the family, often using phraseology in pictures, in order to obscure the meaning and history of the adventure.

Bring to light; Distort the darkness, machinations; call anyone out for untruth. In ancient times, rich people used to say this: people suspected of evil were tested with water or fire. The accused was taken to the river and thrown into the water. Since he had drunk, it was important that the water did not accept him, and the wine was wine. As soon as I started to drown, I realized that I was calling him a lot.

In the best order possible, right away. In Russia, the embroidered chest of a boyar's robe was called a collar. The boyar, who recognized the tsar's anger, was seated at the penitentiary on a thin wardrobe with his back to the front, wearing his clothes backwards to the front, because, as they said among the people, “the gate is navvivorit,” it was by chance.

Put the pig in Vlashtuvat niskomu unacceptance, like a guide. In the Muslim world, a pig is considered an unclean creature and the Koran protects its meat. To treat a Muslim with a deceitful way of pork means to give him a cruel image.

In nature, white-colored creatures rarely appear in nature; they are called albinos. There are also albinos among crows, but they are very rare. This expression stagnates with people, as it is sharply seen among those who are absent with their own special jaundice.

Lead by deception, deceive, and do not end up deceiving. Apparently, trained bears were even more popular, which is why this was due to the fair's excitement. The gypsies took the witches for clothing in the nose ring. And they fooled them, poor people, into various tricks, deceiving handouts.

Dib's hair means that the person got very dirty. Ale osso, what kind of “dib” is this? It turns out that “stand on your feet” - you stand at attention, on your fingertips. So, when a person kicks, the hair on her head will stand on top of her head.

Everything is trin-grass Everything is fine, nothing is worse. Taimnicha “trin-grass” - it’s not like a roslinna zilla, so as not to wilt. From the beginning it was called “tin-grass”. Tin - tse parkan, tobto. “Pidzabirna grass” is not needed by anyone, even by Buryan.

Burn it out, everything is wrong, everything is not the same as before, shkerebert. Galmuvati - among the rich Russian provinces this word meant “to walk.” This means that “burn your feet” means nothing more than “walk on the hill”, “burn with your feet”.

“It’s like a fish” - you’ve known it a long time ago. And raptom “roar white”? It turns out that this is not about the beluga, but the white whale, which is the name of the polar dolphin. The axis is truly roaring louder. Roar like a white one, scream or cry loudly.

Summary When I started my work, I made it a point to learn how to find phraseological units in texts; use these phraseological units and in your own powerful promo, so that the stench can clearly convey feelings and emotions.

List of Wikipedia literature: 1. Basic phraseological dictionary of Russian: approx. 2000 units / A. N. Tikhonov, N. A. Kovalova. 2. Dictionary of Creepy Viruses. – Tula: 000 “Vidavnitstvo “Dzhereltse”; 3. http://www.comics.ru/dic/4. http://idioms.chat.ru/

TODBOU "Izhavinskaya school - boarding school for students

sharing the potential for health"

PROJECT

“Phraseologisms in our language”

Vikonali 7th grade students

Kerivnik: Sharovatova O.V.,

Reader of Russian language and literature.

2017

Inzhavine

1. Introduction

Phraseologisms – chains, nuggets

And the gems of our native language.

A.I.Efimov

In Russian phraseology, they serve for the versatility of language, imagery, brightness and accuracy. The phraseological wealth of Russian language is great. And even the one who loves her native language, who knows her goodness, will feel the joy of free love with her.

Videos about the project participants:

Participants in the project are 7th grade students from TODBOU “Inzhavinskaya school - boarding school for students with disabilities” in the village of Inzhavino, Tambov region.

Kerivnik for the project: Sharovatova Olena Valerievna, reader of Russian language and literature TODBOU “Inzhavinskaya school - boarding school for students with disabilities” in the village of Inzhavino, Tambov region.

Relevance by:Today we are stuck with phraseological units. Most of us don’t mention this because we don’t know their meaning.

Meta of our work:The learned approach is the meaning of the most often lived in Russian phraseological units.

Project manager:

1. Read theoretical information about phraseology.
2. Know the history of the similarity of certain phraseological units.
3. Discover the meaning of the most commonly used phraseological units.
4.Create a phraseological dictionary with meanings and similarities most often found in promotional phraseological units.

5. Ug enhance your theoretical knowledge with these topics.

Object of investigation:phraseological turns

Subject of investigation:adoption of phraseological units in the language.

Investigation methods:

  • research and analysis of literature;
  • collection of information;
  • caution;
  • Vivchennya.

Hypothesis: We admit that phraseology embellishes our language and embellishes it with variety and sparkle.

Project type: pre-slednytsky, short-line.

2.1. What are phraseological units?
The word “phraseology” is similar to two words of Greek language: “phrase” - expression, “logos” - understanding, understanding. Ozhegov’s dictionary gives the following meaning: “Phraseology is a steel expression with independent meanings.”
Phraseologisms are simple concepts that can easily be replaced with one word: to circle your finger - to fool, to beat the kayak - to kayak.

Phraseologisms – these are the ugly expressions that plague the author.

The importance of phraseological units in order to give emotional control, to strengthen one’s senses.
Phraseology is a branch of the science of words, which creates constant meaning and reversal. Phraseological turns are incorporated into the finished language. They cannot be replaced with other words or any word can be inserted. For example: Vіkladati spravi v dovgu skrinka (you can’t say “dovgu skrinka”).
Phraseological turns to spoil our language with figurative, bright, expressive language. For the help of such persistent confirmations, we can briefly say a lot about what. For example: about a person who stumbled at a blind encampment, it seems that she “got into trouble.” It will sound richly figurative and expressive, more succinctly and clearly to describe how you have blamed yourself for your ignorance and ignorance.
These persistent figurative expressions often occur in everyday life. “Know a good language”, “head on shoulders”, “can’t feel the soul”, “the hour is over”, “dovga language”, “water doesn’t dissolve”..., both disrespectful and ironic to this fact.

To clarify the meaning of phraseological units, dictionaries have been created. The first phraseological dictionary edited by V.A. Molotkov. Vinik is like the 60s. He has over 4,000 phraseological units. Various forms of living have been introduced, their synonyms and antonyms. For example, “grated kalach” is a proven fact for people who are unable to fool. And the axis of his story in fiction is “Such a grated kalach, you can’t get through the window!” A synonym for phraseology is grated kalach - shot gorobets.

The phraseology “fool your head” has two meanings:

We intend to deceive, beat the pantelik;

Get mixed up with some fools, hang out with some fools.

“Why are you fooling me, lady?!”

The phraseology “with a fresh head” means, not yet tired. “After school, I’ll play some repetitions of football, and then I’ll work on my homework with a fresh mind.

The phraseology “beat the boats” has two synonyms - drive away the idiot, play the fool. That means - baidikuvati. And the axis of his vikoristannya at the river “...in silently talking about those who can now beat the canoes until spring.”

There are phraseological dictionaries that present the differences between phraseological units and their meanings. Authors of dictionaries: V.P. Zhukov and A.V. Zhukov "School phraseological dictionary", A.I. Fedorov "Phraseological Dictionary of Russian Literary Language", A.I. Molotkov “Phraseological Dictionary of Russian”, E.A. Bistrova, A.P. Okunova, N.M. Shansky "Basic phraseological dictionary" and others.

In dictionaries we have found examples of phraseological units and homonyms:Letting go of a song means playing a melody out of tune. Let go of the stump and set it on fire.

And the axis of application of phraseological units-synonyms:

  • Uma chamber - seven inches at the forehead
  • Head on shoulders - light head. Two choboti are a bird of a feather.
  • Beat the swords into plowshares - place the sword in the fire.

І, find out, apply phraseological units and antonyms:

  • Whether I want to row or row, the whale bursts into tears.
  • Rolled up sleeves are an abyss.
  • Brew the porridge - stir the porridge.

Heavy on the way - light on the way

2.2. Signs of phraseological units

  1. Phraseologisms do not recognize the replacement of words and their rearrangements, for which they are still called stable phrases.

Whatever happenedcan't view itWhat if I didn't have it? or else be-what-be, A take care like the apple of your eye zamіst take care like the apple of your eye.

And of course the blame: lamati head or lamati head, Znenatska catchі catch Znenatska, but such episodes are rare.

  1. A wealth of phraseological units can easily be replaced by one word:

streamgolov - shvidko,

hand in hand - close.

  1. The most important aspect of phraseological units is their figurative and figurative place.

Often the direct expression is recreated figuratively, expanding the shades of its sense.

To burst at the seams - with the promotion of the beauty, a greater meaning has arisen - to fall into trouble.

Put it in a remote corner - from the promotion of the zalizniki, it turned into a living in significant profit.

Behind the stylistic overtonesThe following phraseological units are distinguished:

1. Neutral - adapted to all language styles: closed circle, right on the right, live through life, from a frozen heart, know your worth, realize the game. come to tami.

2. Knizhkovi – get used to book styles, most importantly to written language: probe the ground, walk with your feet, eat up your share, disappear from the face of the earth, Egyptian punishment, stumbling stone, Augean mysteries.

3. Rozmovni – Vikoristovanny is important in the form of spilkuvaniya: live in harmony, behind these locks, the eye of the radius, like on the heads, across the teeth, the first baby is lumpy, this Friday is on the rise.

4. Spaces - They are differentiated from the simplest of baseness, rudeness: to Mount Kukina, make a mistake, make a fool of yourself, spit on the right, go to the handle, kill a worm, shed tears.

2.3. Similarity of phraseological units in Russian language

About the similarity of phraseological units the blameless superechok is to blame. Some of them were created a long time ago, others were created in the last decade.
All phraseological units can be mentally divided into two groups:
1. calmly Russian;
2. deposited.

The main, most of it was composed of phraseological units of the Russian tradition (like drinking dates, beating with a head, sharpening your lap), the minority was made up of positivities from other words (blue birds, red penati, potrapit to the apple). And phraseological units based on Old Slavonic language (like the apple of an eye, out of sight). Some of the phraseological units came to us from ancient mythology (the barrel of Danaid, throw the shadow, out of flies to kill an elephant), some - from the Bible (Alpha and Omega, the beating of the impenetrable, the trumpet of Erichon).

From time to time, Russian phraseological units can be associated with my professional language:pull the gimp (weaving), unbreakable work, without a knot, without tearing (carpentry on the right), set the tone, play the violin (musical mystique), put it in a blind corner, back up (transport).

Some traditionally Russian phraseological units have become part of dialectical and slang language and have become part of the foreign language. For example,let's move the yoke, don't grab the robot, pull the strapta in.
A lot of Russian phraseological units are associated with customs, sounds, traditions and beliefs of ancient words. It is clear to them:
1) caring manifestations of our ancestors, for example: a black gut crossed the road (there was welding, welding between kimos); neither fluff nor feather (due to someone's luck, success in any situation) - to the head: due to good luck, which falls on the water, expressed in a negative form, so as not to “fool it up”, as it will directly favor good luck;
2) games and adventures, for example: play silver coins (play games, gratuitously, waste an hour for nothing); This is the name of the old game, which involved the fact that from the carelessly scattered small beads (thin gussets) it was necessary to pull out the beads one by one with a small hook, otherwise, so as not to catch others; tuck it into the belt (turn it into a chomus); not a kick in the tooth (not knowing anything at all, not understanding anything);
3) the ancient meaning of punishment for evildoers, for example: shorten the language (zmusiti whom less balakati, talk, but praise less); on the forehead it is written (dosit markedly); details of the Russian everyday life, for example: bring the goods out of the house (discuss welding, cooking, that is discussed between loved ones); easy to predict (appears at that moment when you think or talk about someone).
4) historical reasons for the life of the Russian people, for example: as Mamai passed away (new disorder, defeat) - according to the historical reason - the wasteful invasion of Rus' (in the 14th century) by the Tatars under the wire of Khan Mamai.
Perhaps the leather craft in Russia has lost its trace in Russian phraseology. For example: the carpenters use a cob of phraseology without a hitch without hesitation - “smooth”, nezgrabna robot - “rough robot”; from Shevtsiv – two bets – “the same”; from the Myslyvtsіv and the fishermen - wind up the fishing rods - “go hastily”, note the traces - “grab now.”
The memory of folk creativity is rich in Russian phraseology.
Phraseologisms came from folk tales: the tale about the white whip - “an endless repetition of the same one”, for Tsar Gorokh - “a long time ago”, Lisa Patrikeevna - “a very cunning person” and so on.
From the prefixes and orders appeared phraseological units like: the grandmother said in two ways - “unknown evidence” from the prefix: The grandmother told a fortune and in two words she said: either it’s rain, or it’s snowing, or it will be, or it won’t; having reaped the wolf’s mare – “about obvious pity” from the adverb: Having reaped the wolf’s mare, having stripped the tail and mane; without a king in his head - “a person is not serious” and with his mind - a king in his head.
A wealth of phraseological units appeared from literary works: for example, from Krilov’s tales: spinning like a squirrel (being in constant trouble); vedmezha posluga (servant, yak to bring not measles, but shkoda); zozulya praise pivnya for those who praise vin zozulya (mutual praise). From the works of A.S. Pushkin, for example: you will lose the pain of a broken coritis (you will lose nothing).
The phraseological units are based on a stable understanding, a common understanding, like the Russian language has from other languages.
Various phraseological units appeared in Old Slavonic language. Most often, the stinks are expressions taken from biblical texts, translations of the Old Slavonic language: at the poti chola - “to work hard (to work)”, zaboroneniy plіd - “about something added, otherwise zaboronen”, holy of holies - “most dear, zap” ovіtne ", our daily bread - "those who need daily nourishment."
Strongly derived from ancient Greek mythology: Achilles’ heel – “the greatest flood in the place”, Gordian vuzol – “getting lost in the environment”, the sword of Damocles – “about the insecurities that are constantly threatening” and in. New phraseological units inevitably appear in response to the phenomena of everyday life, and are positioned as origins from other languages. The stinks of the present day are the words of new, relevant vislovuvannya.

2.4. Applications of phraseological units, their meaning and history of the origin of phraseological units.

Baklushi beat - letarity
To become white - to become angry (to become angry with people, like robbing fools
Afterwards I finish at four - no
Anika-warrior - praiseworthy, good in words, far from danger
Give a head wash (lazna) - soften the head, boil the head thoroughly
The white crow is a person who is clearly seen from the excessive middle ground with these and other viciousnesses
To live like a silver lining - if we frown, we won’t get along with anyone
Throw the mitten - call someone on the superchka, smudge (even though no one throws the mitten)
Wolf in sheep's clothing - evil people who pretend to be kind, who boast under the mask of goodness
Vitati in the gloom - blissfully dream, fantasize the treasury
The soul went to hell - the people got scared, got angry
Don’t ruin your belly – donate your life
Notch on the nose - memorize mіtsno-mіtsno
To beat a molehill - to transform a different fact into reality
On a golden-rimmed plate, place the eggplants with shana, without any special effort.
At the edge of the earth - it’s far away here
In this heaven - be in complete control, at the stage of greatest bliss
You can’t see anything - it’s so dark that you can’t see the stitches or paths
They will rush headlong - to act recklessly, with utmost recklessness
Too much salt - it’s good to know one another
Good riddance - go, we can do without you
Practice with your sleeves rolled up - practice harder, with diligence

2.5. Phraseologisms and other languages.

Phraseologisms appear in the rich world. Often phraseology is used in just one language, but, regardless of the price, it is similar to the place, for example:

Russian language

Foreign languages

Be in anyone's pick

Dog's eyes

It’s written on the water with pitchforks.

Wait across the sea.

Stand under your thumb (English language)

This is your great master. (German language)

It's not in the teeming place yet. (French language)

Chase a hare under a tree. (Chinese language)

Robiti is a molehill.

Go ahead, you fool

Robiti z mosquito camel (Ceska mova)

Grati vislyuka (English language)

Fool yourself.

Krusty the door, shutting your ear. (Chinese language)

Ochi Misha - move just an inch forward. (Chinese language)

There was a white crow.

Ram on five legs. (French language)

Buy a cat in a bear.

Buy a pig from Mishka. (English language)

The soul has gone to hell

Nogo has a terrible fear. (French language)

You can't buy it for pennies

The pennies are all around. (English language)

3. Visnovok.

Well, let’s remember that phraseological units play a great role in promoting people.

Sometimes such episodes are caught when the phraseology is not dependent on the exact transmission of the same thing and other phenomena need to be corrected.

Phraseologisms are used both in everyday language and in fiction. It’s important to spoil our promotion with its brightness and imagery.

Some phraseological units grow old over time, “going out of language”, but they are replaced by others, connected with the ways of our life.

We value our work to be relevant, so it is necessary to gradually become familiar with phraseological turns so that the language becomes accurate and rich. For this purpose, it is necessary to read more, to study various dictionaries, to carry out search work, to study the creativity of writers, and to study Russian scholars.

  1. Entry ………………………….................................................. ............................ 1
  2. Main part

2.1. What are phraseological units ………………………………………… 2-3

  1. . Signs of phraseological units………………………………………………………........ 3-4
  2. . Similarity of phraseological units in the Russian language……………......... 4-6
  3. . Applications of phraseological units, their meaning and history of the origin of phraseological units. ........................................... 6-11
  4. . Phraseologisms in other languages.................................................... .......... 12

3. Visnovok……………………………………………………………... 12-13

4. List of references.................................................... ...................................... 13

List of references

  1. Yu. Gvozdarev. “Reports about Russian phraseology”, Moscow, “Osvita”, 1988

2. V.P. Zhukova, A.V. Zhukova. School Russian phraseological dictionary. M.: "Osvita". 1983.

3. Rosenthal D.E. ta in. Russian language for schoolchildren of grades 5-9. Go up to the edge of the river. Chief assistant. M: Bustard, 1995.

4. Fedorov A.I. Phraseological dictionary of Russian language: bl. 13,000 phraseological units. M: Astrel: AST, 2008.

  1. Encyclopedic dictionary of a young philologist (language learning) / Order. M. V. Panov. M: Pedagogy, 1984.
  2. Vartanyan. “Dictionary of the Creepy Vislovs”, Moscow, Astrel AST, 2001.
  3. S. Volkov. “Unique illustrated phraseological dictionary for children”, AST Astrel, Moscow, 2010
  4. Internet resources:

http://www.bookvoed.ru/view_images.php?code=444538&tip=1 e..

http://wiki.iteach.ru


Enter
I. Theoretical foundations

1.1. Understanding about phraseological units
1.2. Variation of phraseological units
1.3. Signs of phraseological units
1.4. Phraseologisms in other languages
II. The practical part
2.1.Results of the study of student questionnaires
2.2.Results of the investigation of reader questionnaires
2.3.Creation of a phraseological dictionary
Visnovok
List of references

(project from the Russian language "The revolutionary world of phraseological units»

Enter

You can hang on flowers
Towel and cane,
A lamp, a raincoat and a hat.
And a motorcycle, and a gancherka...
Ale no and nowhere
Don't hang your nose at the bid!
Yu. Korynets

As you can see throughout the history of the language, they contain a wealth of information to the people, which is passed on from generation to generation.

Russian language is one of the richest languages ​​in the world, which has a lot of doubt. In order to achieve greater understanding, to express your thoughts more clearly and figuratively, people use their own phraseology in their promo. Phraseologisms in Russian language are often used in everyday speech. Sometimes people don’t notice what they expect from the smell – the stench is so strong and tame. The use of phraseological units gives the promotion a zest and barvise.

Unfortunately, the language of today's children is disappointing because of the paucity of vocabulary; it often lacks phraseological units. When people and phraseological units interact, they help to clearly express the idea and give promotional imagery. And sometimes it becomes more difficult to spilt, so not always and not all wisely.

I assumed that the significance of these winged expressions was connected with their adventures. Having learned about the similarities and meanings of various phraseological units, I can discover unknown sides of the history of language.

I'm not interested in this topic. I wanted to learn more about such persistent concepts, their meaning, similarity, and the appearance of phraseological units in Russian language. I wanted to follow the phraseological units and try to understand how often stinks appear in language, what stinks mean.

On the way out, I got food: “ Do all the boys know what phraseology is? What are the phraseological units that are used most often? Do the boys of the class know the meaning of phraseological units?

I became bored and decided to take up the search for food, so I chose the theme of my last project: “The extraordinary world of phraseological units.”

Relevance by those It is reasoned by the fact that in everyday life, based on phraseological units, many people do not mention this. You won’t be able to correctly understand the language’s phraseologies if you don’t know their meaning.

Meta of my work: Compile your phraseological dictionary from the pictures.

Object of investigation: sleep and materials of the fifth-graders’ questionnaire.

Subject of investigation: phraseological units.

To achieve the indicated mark, you need to complete the following tasks:

  1. search for necessary information about phraseological units;
  2. get acquainted with phraseological dictionaries of Russian language;
  3. follow the phraseological units that are common in our language;
  4. conduct an analysis and discover the meaning of the most commonly used phraseological units;
  5. carry out training in the use of correct and rational phraseological units.

Hypothesis: I admit that they embellish our language with phraseologies and embarrass it with vivacity and sparkle.

Investigation methods:

  • research and analysis of literature;
  • collection of information;
  • questionnaire - questionnaire;
  • caution;
  • Vivchennya.

Project type: pre-slednytsky, short-line.

Reversing the hypothesis: Having collected information about phraseological units, carried out research and precautions, I created a “Phraseological Dictionary in Pictures”. In my opinion, this material helps to learn not only the Russian language, but also the history, traditions of the Russian and other peoples.

I. Main part

1.1. What is phraseology?

Once upon a time there lived in the master 2 details and a haircut, which were cured at the same time. Once upon a time, a roboticist took and welded it into one new part, like the letter F.

Fig.1. Scheme for teaching phraseology Fig.2. Tuck it into your belt


This is how it is in life. Words-details live and live, they are used alongside them, but, if the need arises, the words become angry at the bottom - phraseological units. There are words to plug, behind, belt, and phraseology tuck it into your belt (easily push into it). In phraseological units, words lose their enormous meaning.

Russian language is already rich in various and figurative persistent synonyms. Such persistent understandings are called phraseological units. The word “phraseology” is similar to two words of Greek language: “phrase” - expression, “logos” - understanding, understanding. Phraseologism is a constant combination of words, which is used to name nearby objects, signs, actions. Ozhegov’s dictionary gives the following meaning: “Phraseology is a steel expression with independent meanings.”

The lexical meaning of the phraseological unit is zagalom, for example: biti baidiki - “ledaryuvati”; distant lands - “far”. As a result of words and phrases, phraseological units are not immediately formed anew, but appear in a ready-made form. Phraseologism zagalom one member of the proposition.

Phraseologisms characterize all aspects of people’s lives - they are put to practice, for example, golden hands, beat the kayaks, placed before other people, for example, inseparable friend, servant, special advantages and shortcomings, for example, don't lose your head, lead by the way ta in.

There is a stench in everyday life, in artistic creations, in journalism. The stench imparts vividness and serves as a means of creating imagery.

Phraseologisms have synonyms and antonyms – other phraseological units; for example, synonyms: at the end of the world; where the crows go without bringing brushes; antonyms: bring it to the skies - trample it into the bagnyuk.

There is a branch of linguistic knowledge, dedication to the development of the phraseological structure of language - phraseology.

1.2. Variation of phraseological units

Most of the phraseological units came from folk language: to cheat one’s soul, to give one’s hand, to go to the Duma...
From different professions: process under the gor_kh(carpenter), make some porridge(cook), as if by hand he knew(doctor)...

A lot of phraseological units were born in fiction, biblical accounts, mythology and later came into language. For example: manna from heaven, mavpa pratsya. They are called either.

Phraseologisms flow throughout the entire history of language. Already from the end of the 18th century, stench was explained in special collections and dictionaries under various names (krylati virazi, adverbs and orders). M. U. Lomonosov, putting together a plan for the dictionary of Russian literary language, pointed out that “phrases”, “ideomatisms”, “words”, etc. may be introduced before the new era.
The Russian phraseological system has recently been updated.

Phraseological turns appeared in different ways:
1. Phraseological turns created from the arrangement of adjectives and orders ( Hunger is not my aunt, my hand is shaking my hand.)
2. Phraseologisms that have come down to our professional life. ( Biti kayaks, sharpen lasi.)
3. Acts of Virazis came from myths ( Achilles' heel), folklore ( A tale about a white whip- Russian folk Kazka), literary works ( Mavpina working- from the tales of I.A. Krilov “Mavpa and eyepieces”).

Phraseologisms can be richly meaningful. For example, put on your feet:
1. cure, relieve illness;
2. to virostify, to vibrate, to bring to independence;
3. engage actively in action, take part in something - chi;
4. value economically, financially.

Phraseologisms fall into different groups, which characterize a person, their actions, their character, their psychological state.
Characterize people’s actions on the basis of their mutual relations and interactions with their core, the team:
1. Walk, stand on your hind legs- “to please, to serve”;
2. Cut one's head (to someone)- “bark a lot. Give someone a shout out."

Characterizing the manner of mop-spinning:
1. Sharpen lasi, balasi- “get busy with an empty canopy”;
2. Twirl, twirl the ox- “Speak, you fools.”

Characterizing a person’s relationship to work:
1. Roll up your sleeves- diligently, diligently, energetically, laboriously.
2. Biti kayaks- spend an hour empty, ledarity.

Characterize the mental state of a person, which manifests itself in his manner of behavior:
1. Puff up your lips- angry, angry, timid, dissatisfied and denounced.
2. Yak shaking an aspen leaf- tremble, scream out of praise, fear.

All phraseological units are initially used to designate specific concepts, phenomena, and facts. For various reasons, they began to get used figuratively to identify other, or perhaps similar, manifestations to the primary meaning. This gives phraseological units a special imagery and vibrancy.

Most phraseological units originate from the depths of the century and reflect a deeply national character. The direct sense of the rich phraseological units is connected with the history of our Fatherland, with various names of our ancestors, their work. All phraseological units can be mentally divided into two groups: 1. original Russian;
2. deposited.

The main mass of coexistence with the hour of phraseological turns is becoming a steadfast adherence to the ancient Russian tradition ( beat the kayaks, search for the wind in the field, don’t dissolve the water). The stinks have appeared in the Russian language or in decline from the old language. Russian phraseological units are diverse in their ways. Most of them were published in the Russian language itself, the stench is quite Russian: Why did your mother give birth to you, naked like a sokil, grated roll, hang your nose, on one block, take it alive and a lot of others. in.

The image is popularized as a mirror of real action. In order to reveal the obvious action of our guilt in the visible image, first of all, hide on the knowledge of this action, in other words, give in to reality. The image of the “underground cistern” is being created.

So we look at the tall man in front of us, and in reality, but at some point we can still predict the burning of the tower, which used to be the most treasured place in the area. Having eaten these two “barrels” we call them high people fire tower, and this is the same image. For a better understanding of the imagery of phraseological units, it is necessary to develop awareness.

From time to time, Russian phraseological units can be associated with my professional language: pull the gimp (weaving), unbreakable work, without a knot, without tearing (carpentry on the right), set the tone, play the violin (musical mystique), put it in a blind corner, back up (transport).

Some traditionally Russian phraseological units have become part of dialectical and slang language and have become part of the foreign language. For example, let's move the yoke, don't grab the robot, pull the strap ta in.

Russian phraseological units can also be used as positive phrases. This type of stench is the result of re-interpretation on the Russian soil of words from Old Slavonic and other languages.

These phraseological units have come to us from other languages.
Old Slavonic phraseologies such as: friend came- “an hour that is unknown when it comes” fences plіd- “Please add more, but it is allowed.”

A lot of phraseological units have come to us through the slaughter of mythology. The stench is international, and the stench is widespread in all European languages: sword of damocles- “It’s a problem that constantly threatens anyone”; flour tantalum- “suffering, crying out to the sights of bad luck and the knowledge of the impossibility of reaching”, apple rose– “reason, reason for welding, superhole, serious discrepancies”, sink into oblivion- “if we forget, we will disappear into obscurity,” ear of clay on feet of clay- “something that looks grander, but is essentially weak, easily collapses” and so on.

In the middle of the phraseological units, phraseological tracings are traced, then. literal translations of the impact in parts. For example, blue panchokha – blue stocking from English, on a grand scale – auf grobem Fub– from German, be not at your plate – ne pas être dans son assiette From French language.

The system of phraseological units of the Russian language has been found unchanged more than once. New phraseological units inevitably appear in response to the phenomena of everyday life, and are positioned as origins from other languages. I become rich in current thoughts with new, relevant concepts.

Contemporarily Russian phraseological turns can be divided into several groups, the skin group may cause problems, and the history of the journey:

Phraseologisms associated with the historical past of the people, for example, de crayfish spend the winter- many landowners loved to eat fresh crayfish, and in winter it was important to catch them: crayfish crawl under the cramps, dig holes in the banks of lakes and rivers and spend the winter there.

Villagers were forced to catch crayfish because they were guilty of removing crayfish from the water. A lot of time has passed, the villagers need to catch crayfish.

Old clothes are colder, your hands get cold. And often after this man was seriously ill. It went wrong: if you want to punish seriously, say: “I’ll show you how the crabs hibernate.”

Imagery that popular speakers believe, for example, run onto the road- Previously, in small places in Russia, people would call for a visit. Tall candles were placed on the windows. If a candle (vognik) is burning on the window, it means that the rulers of the house are asking everyone who wants to honor them. And according to the sign, people went to visit people they knew.

The strong origin of words that came from various crafts, for example, a teaspoon for a year- From the very beginning, this philosophy was used in the promotion of doctors literally from time to time. Then they began to disrespectfully get used to the informal promotional process with the meaning of “work as well as possible, ice-ice.”

A variety of phraseological units are associated with folk and literary fairy tales and tales I. A. Krilova and other works. In our industry, we often paint carved letters, written letters, and poets. ( I didn’t notice the elephant- without losing respect to the most important, and the screenshot just crooked- The easiest way out would have seemed like a steep camp, princess and the pea- The people are rotted).

Such virazis are called krylatim. The stench of the sky flew beyond the boundaries of the works, which had their origins in the creation, and advanced to the literary language, deriving from it a broader, more localized meaning.

In order to correctly use phraseological units in the language, you need to have a good knowledge of their meanings. The significance of certain phraseological units can be understood only if you know the history of the Russian people, their origins and traditions, since most phraseological units are contemporaneously Russian. Considering this topic, we learned a lot about the past, the history of the Russian people.

1.3. Signs of phraseological units.

Phraseologism:
- Take no less than two words. .
Phraseologism always has at least two words. Just like one word has an unambiguous meaning, it is a phraseology. For example, the proposition “The student is flying through the corridor” has no phraseology, and the word fly is used in a figurative meaning.

We have a stable warehouse.

Since we have many phrases that are similar to phraseology, it is necessary to verify that one can replace one of these phrases with another. For example, in the derived words, the skin word can be easily replaced: dirk jacket, tiled jacket - and the word that has been lost retains its meaning. And if you replace any word in the phraseology of golden hands, you get the word “golden legs”, “golden hands”. You can say: “Skillful hands,” and the word “skillful” will be used by the sensei every time.

If one of the words in the word warehouse can be replaced by a set of other words ( take fear, take it hard), then most importantly, this is a phraseological understanding.
-I won’t name it.
Geographical names, names of installations and other names and phraseological units (Great Theater, “Chervona Strila”, Dead Sea).

1.4. Phraseologisms and other languages.

Phraseologisms appear in the rich world. Often phraseology is used in just one language, but, regardless of the price, it is similar to the place, for example:

Russian language

Foreign languages

Wait across the sea.

Chase a hare under a tree. (Chinese language)

Robiti is a molehill.

Robiti z mosquito camel (Ceska mova)

Fool yourself.

Krusty the door, shutting your ear. (Chinese language)

Ochi Misha - move just an inch forward. (Chinese language)

There was a white crow.

Ram on five legs. (French language)

It’s written on the water with pitchforks.

It's not in the teeming place yet. (French language)

The soul went to hell.

Nogo has a terrible fear. (French language)

Buy a cat in a bear.

Buy a pig from Mishka. (English language)

Dog's eyes

This is your great master. (German language)

II. Practical part

2.1. Results of the study of student profiles

Unfortunately, the school has little time to learn phraseological units. I understand what the word is like in phraseological units among my classmates. For this purpose, please fill out a questionnaire for additional specially distributed meals.

As a result of the research, a questionnaire was conducted among 3-B grade students, with a total of 31 people.

Meta questionnaire– know what schoolchildren know about phraseological units; How can we understand the meaning of phraseological units; how often schoolchildren use phraseological units in everyday speech.

The students were provided with the following meals:
1. Do you know what phraseological units are? (Ta ni)

We knew that all children know what phraseology is. Twenty-one of the well-fed children know what phraseology is, ten people don’t know.


2. Do you use phraseology in your promotion? (Yes, no, no)

The analysis of the results showed that 9 students used phraseological units in their promotional language, 7 students - at the same time, 15 individuals - did not use phraseological units in their promotional language at all.



3. Explain the meaning of the following phraseological units: the servant is a servant, the teeth are set, the hands are like peas against a wall, like water out of a gander.

It should be said that out of 31 people with a high level of understanding of phraseological units, less than 5 people, 8 people could not explain the meaning of one phraseology, 6 people were in the middle level of understanding and 12 people were at the bottom What a rhubarb. The most heated words among all the children were the phraseological units “a witch’s servant” and “like water from a gander.”

The experiment showed that most of the boys understood the meaning of phraseological units, aka vibirkovo. Guys can never explain in their own words what it means to be viraz or figure out their options for corruption. This was the case for the fourth meals.

4. Complete with phraseological units, choosing the required word.
a) Kill iz... (mosquito, fly) elephant
b) Not at my place... (kitchens, plates)
c) Vvazhat... (forty, raven)
d) Throw words... (by the sea, by the wind, by the well)
d) ... (five, third, seventeen, soma) water on jelly.

They answered and clearly responded to the question, having found the required word, 19 students (60%), could not correctly write 1 - 2 phraseological units - 7 individuals (28%), did not know these phraseological units - 5 students (12%).

5. Do you know phraseological units? (At home, at school, at literature, at movies, important news).

27 students respect that phraseological units are common in the language;
22 students - at the school;
13 people were confirmed - in the literature;
3 lessons are important to inform.

The study showed that children are most often used, and phraseological units are heard in lessons at school and at their parents’.

2.2. Results of the follow-up of reader questionnaires

I wanted to know how to put myself up to the phraseology of the reader of the cob classes. For this purpose, please fill out a questionnaire for additional specially distributed meals. 15 teachers working in grades 1–4 took part in the experiment.

Readers were prompted to ask:
1. Do you use phraseology during the initial process?
a) yes
b) neither
c) rarely


According to the diagrams, most teachers, 83%, often use phraseological units during the initial process, 16% rarely have a willing teacher who does not use phraseological units during the initial process.


2. How do you respect the understanding of the academic substitution of living phraseological units?
a) understand;
b) do not understand;
c) never understand again;

According to the diagrams, most readers respect that 66% of students understand the sense of the concepts they study, 25% understand it at all times, and just 9% understand the sense of the concepts they study.


3. See the 10 most popular phraseological units among readers.

As a result of the analysis of this food, we were able to see the 10 most popular phraseological units among readers of MBOU ZOSH No. 5, the most popular were - respect the crows, hang in the gloom, hack on the nose and pull less for the language, “like a fish near the waters” i".

During the course of the research, it became clear that not all scientists can explain the meaning of phraseological units, do not know where they are used and rarely use them in English. Many people have learned a lot of cursed phrases, but don’t know their meaning, and people have never heard of them. And the teachers of our school with children often live with their promotional phraseology. During the survey, 10 most popular phraseological units were identified among readers of MBOU ZOSH No. 5.

However, one may come to the conclusion that the lessons of Russian language and literary reading and the learning of phraseological units are given little respect. And even the stench determines the reality of filling folding boxes, robbing the language with sparkle and emotion. Undoubtedly, Russians have a great number of phraseological turns. You can check with someone by opening some phraseological dictionary.

I came to visnovku So, in order for the boys to know Russian language better and be able to live with their promotional phraseology, it is necessary for them to clarify what such phraseology is, by what means we live them, the similarity and meaning of active phraseology iv. I wanted to engage the boys so that they would more often live out phraseological units in their promotions, so I created a presentation at home “The amazing world of phraseological units” and learned from it the boys at home Reality. I'm sure that there was some tsikava and korisna there.

2.3. Creation of a phraseological dictionary

I wanted to create my own dictionary of phraseological units, such a dictionary can be given to students for vikoristan. The dictionary of roses clearly has the meaning of phraseological units and also includes pictures for a clearer understanding.

For the dictionary, there are phraseological units that are most often used in everyday speech, the meanings of which will be useful for schoolchildren to recognize. So, the dictionary was supplemented with phraseological units that, during the questionnaire, called out the difficulties of most children. Our dictionary contains 21 phraseological units.

After preparation, the vocabulary was divided and sent to the boys in the classroom for information. My dictionary has won the respect of children from the class. We all deserved pictures that illustrated phraseology. Having looked at the images, the children were delighted to read the explanations and phraseologies.

Visnovok

Working on this topic, I took more notice of phraseological units, learned to find them in the text, and learned to use phraseological units in my own language. I also became overwhelmed by the need to work with dictionaries.

I came to visnovku It is necessary to know the meaning of phraseological units in order to correctly live them in the promotion, to help make our language lively, beautiful, and emotional. Considering this topic, I learned a lot about our past, about the history of the Russian people, their traditions.

The meta of my last robot has been reached- Compile your phraseological dictionary from the pictures.

Zavdannya, placed in front of the robot, vikonani, hanging hypothesis confirmed– phraseological units truly embellish our language, and embellish it with beauty and beauty. Now I would like to continue working on this boring and tedious topic.

List of Wikilists

1. Burmako V.M. Russian language among the little ones. - M.: Prosvitnitstvo, 1991.

2. Mali L.D., O.S. Aryamova. Lessons on language development in third grade: lesson planning and didactic materials - Tula: Dzherelo, 2006.

3. Ozhegov S.I., Shvedova N.Yu. Tlumachny Dictionary of Russian 8000 words and phraseological words / Russian Academy of Sciences. - M: TOV "Vidavnitstvo ELPIS", 2003.

4. S.V. Ivanov, A.O. Evdokimova, M.I. Kuznetsova and in. Russian language: 3rd grade: handbook for educational educational organizations: about 2nd year. Part 1 / 3-vid., - M.: Ventana-Graf, 2014.

5. M.T. Baranov, T.A. Kostyaeva, A.V. Prudnikova. Russian language. Advanced materials: Basic handbook for students / 5th edition, - M.: Prosvitnitstvo, 1989.

6. N.V. Bogdanivska. Aspects of the development of Russian phraseology / initial handbook - St. Petersburg: 2008.

7. Kokhtev N.M. Russian phraseology/N.M. Kokhtev, D.E. Rosenthal. - M: Russian language, 1990.

8. Zhukov V.P. School Russian phraseological dictionary / basic textbook. - M.: Prosvitnitstvo, 1994.

Subject: Russian language

Participants: 6th grade students

Information resources: school phraseological dictionary of Russian language (

Didactic goals of the project:

    shaping interest before starting; development of memory, diligence, cognitive interests, creative abilities, logical thinking; the beginning of spіvrobitnіstvu, the formation of skills of mutual interaction, the development of communicative skills; Get started with independent work with great amounts of information. monitoring the knowledge and ability of the material covered; formation of a student's information picture of the world; developments of the last ones.

Working on a project develops the creative activity of students, the ability to complete research, and analyze. As students work on the project, they develop the following abilities:

    communicative - creation before spilkuvannya; problematic - poshukova - creation of food; reflexive – subject to thorough analysis.

Methodical instructions:

    consolidate the knowledge by selecting those “Phraseologisms” in the “Phraseology” section. Movi culture"; in search of new information.

Annotation for the project:

It is hoped that the materials collected during the completion of the project will be provided to wikis for expanding the knowledge of other classes on this topic. Tim himself is practical, theoretical, and aware of the significance of the given result.

Direct nutrition

Main nutrition:

The use of phraseological units in literary literature.

Dietary problems:

The use of phraseological units in different spheres of human life.

Creation of historical and etymological proofs of phraseological turns.

Basic nutrition

Dzherela phraseological units.

The role of phraseological units in our language.

Topics for group and individual

Phraseologisms that came from our mythology.

Phraseologisms that came to our industry with great creativity.

Professional phraseological units.

Phraseologisms that characterize people.

Phraseologisms from the names of creatures.

Project implementation plan

Organizational stage

Revealing the interests of children and formulating the problem, based on the starting presentation.

Preparatory stage:

    Selecting topics, formulating goals for the project and forming groups of students; Divided the department of the skin group and established the terms of the project according to the plan of the work group. Divided the command into groups, discussed methods of investigation, searched for information, and creative solutions; The significance of the main elements of information.
Practical step:
    Collection of information on the topic and systematization of the collected material into thematic groups: for creation; for creative presentation; for creations (painting books, tiny books, rozvitka books); Collection, preparation and presentation of the results of work in the form of information, testimonies, presentations, little books, little ones, lotto, table; Protect the project in the form of a creative voice at the conference in parallel 6th - 7th grades.
Final stage:
    Preparation of a portfolio for the project. Reflection. Identification of new problems further developed.

Criteria for evaluating results:

Formative assessment:

The process of evaluation and meta-evaluation

Teacher presentation available

The teacher's introductory presentation is aimed at the development of critical thinking in students, the development of knowledge and the ability to self-direct the process of one's learning, presented by those programmatic basic material in the form for educational forms, the organization of a collective; Helps students analyze folding systems. I am learning to see brochures and business cards for the project.

Brainstorm

Brainstorming allows all students to participate in structured interactions and develops skills in effective communication; At the time of discussion, the students carefully create a calendar of work on the project.

This helps the teacher to evaluate the students’ understanding of the initial material, and to ensure that the students’ needs are met.

Journals of project participants

As a result of the project, we learn to keep records that record the stages of work, thought, and caution; All completed forms of numerical assessments, diagrams, miniatures, diagrams, sent information (literature, web resources, etc.) are stored there.

Reader's caution magazine

Individual informal conversations between teacher and student are a way to reveal knowledge, intelligence, and skills; material for monitoring the successful initiation of skin training

When students are able to discuss their needs and interests, this helps them make connections between their particular knowledge and subject matter.

Assessment forms for mutual assessment and self-assessment

Learn to learn and analyze these test forms, rubric forms, revision tasks to ensure your knowledge of the initial ones, monitor your success in acquiring new skills and skills in metacognition, sleep in fact, self-direction in the process of initiation, planning.

The criteria for evaluating the results of monitoring allow the skin to work in a comfortable mode.

Discussion of interim results of activity.

In addition to the boundaries of the project, an interim assessment of the development of spivorobitus in the middle of the group is carried out. The established table is filled with the skin representative of the group, the assessment can be repeated for the same project. Behind the scenes, a collective discussion can be held on a topic related to the importance of forming and developing key competencies of the 21st century.

Criteria for evaluating the project

Throughout this activity, it is necessary to establish criteria that can be used to conduct a preliminary assessment of the entire project. In the process, the criteria can be adjusted.

Criteria for self-assessment and mutual assessment

After completing the research, the group prepares a conclusion on the topic of the project.

Project evaluation tables

The assigned tables make it possible to evaluate the activities of groups within the project using a point system.

Reflection of the teacher, reflection of the teacher

Students will exchange their enemies, become aware of various findings from other groups, analyze the successes and shortcomings of the government, report on the additions to the hour of work on the project of new skills and abilities needed and people of the 21st century.

Criteria for assessing the contribution of a full-time robot

skin group member

The fragments of project activity are not a team work, the effectiveness of which lies with each participant, after remembering that they are not able to gain many advantages. They can be included (and at the same time destroy the technology) as the initial points that the program has a scientist knows about, and those specific indicators that will give the opportunity to emphasize the special strength of such scientists c. If the evaluation criteria include a sufficient number of points, then all scientists receive a lot of points, and they also realize that they have a feeling for the shortest, and in which the main sense of the criterion lies. Evaluating: knowledge will be obtained and the necessary knowledge will be gained. , so that they are recognized as valuable both by those who teach themselves, and by those who entrust them with them.













Evaluation criteria

Take your share of the agreed upon key foods

To divide the sequence of actions of each team member

Works together with others to achieve specific goals.

New ideas are emerging.

Contribute constructive speech.

You can listen to your comrades.

Relatively dim information.

It is possible to revise and strengthen the ideas identified by your friends.

It’s important to express your thoughts correctly.

We can understand what is not clear.

You can get help from your comrades.

He encourages and encourages his comrades.


Criteria for evaluating the final work (depending on the project)

    clay rosumina nutrition; fullness of light; consistency of the report; originality of the contribution; here are mystical solutions; design of text information; .






















Back forward

Respect! The previous view of the slides is included in the review for informational purposes only and may not reveal all the possibilities of the presentation. If you are attracted to this robot, please, please, entice me with a new version.

Relevance of the implemented project:

Nowadays, the problem of the need to know about phraseological units has arisen, and now it is especially acute, because graduates of the 9th and 11th grades create DIA and EDI, from test-based materials such as knowledge that they can gain knowledge of phrases eologism. It turned out that many high school students have great difficulty in recognizing phraseological turns in the text, not understanding their meaning, and not integrating them into language. Phraseological phrases are a special layer of Russian language, part of the culture of our people, and will benefit our language and enrich it.

Main nutrition for the project: What are some of the phraseological units needed in the language?

The purpose of our project: conducting research in the field of linguistic knowledge, learning the nature of phraseological units and learning from the practice of Russian folk tales and the works of Russian classical writers, living out phraseological units in our promotion

Project manager:

  • search for necessary general information about phraseological units;
  • z'yasuvati dzherela khodzhennya phraseologisov;
  • get acquainted with phraseological dictionaries of Russian language;
  • dictionary of phraseology;

To achieve the goal of the project, it was necessary to follow the scientific data about phraseological developments, to study the history of the appearance of phraseological units in our language, and how groups follow the similarities to share phraseological units of a language. It was also necessary to become familiar with dictionaries of phraseological units. Prior to this project, the project included knowledge of synonyms, antonyms, homonyms of phraseological units. You can only learn how to use phraseology from your promo using the example of Russian folk tales and the works of Russian classics, which will likely bring you to the creativity of I.A. Krilova, M.Ye. Saltikova-Shchedrina, N. Nosova. In order to get an objective picture of the use of phraseological units in our language, a sociological study of adults and peers was carried out. All scientists took part in the created illustrated dictionary of phraseological units.

Our achievements have been based on methods of investigation, surveillance, leveling, sociological research, analysis, and research.

Stages of preparation and implementation of the project:

STAGE 1. Development of the design assignment

1. The class is divided into 4 groups, which help us to achieve our goals

Group 1 – follow the scientific data on phraseological units; learn dzherela phraseological units;

Group 2 – sociological education of students, teachers, fathers;

Group 3 – pre-sled robot; Object of investigation: Russian folk tales, created by I.A. Krilova, M.Ye. Saltikova-Shchedrina, N. Nosova;

Group 4 – learning dictionaries of phraseological units; selection of phraseological units - synonyms, antonyms, homonyms.

2. Negotiated work plan for students individually or in groups, according to the plan (find out on the Internet, search at home, consult encyclopedias, think for yourself).

STEP 2. Collection and clarification of information, questionnaire.

  1. Discussed with students of possible sources of information,
  2. Independent robot group
  3. Teacher consultations.

STAGE 3. Effective results.

Preparing student presentations about Wikonana robot

Teacher consultations.

STAGE 4. Evaluation of results (analysis of project tasks) )

Learn to take part in the preparation before submitting the material to the lesson presentation.

STAGE 5. Conducting the lesson “The role of phraseological units in our language.”

Work on the project:

Scientists have acquired the meaning of the concept of “phraseologism”, learned from the phraseological units of the Russian language, from phraseological dictionaries.

  • We made a presentation about phraseological units.
  • We compiled a dictionary of phraseological units and continue to work on it.
  • They used phraseological units - homonyms, synonyms, antonyms. diversity.
  • We learned the history of the movement of many phraseological units.

As a result of the project, we organized an exhibition of little ones "Phraseologisms in little ones"

All participants in the project have reached their goal: it is necessary to gradually become familiar with phraseological turns so that the language becomes accurate and rich. For this purpose, it is necessary to read more, to study various dictionaries, to carry out search work, to study the creativity of writers, and to study Russian scholars.

Prospects for further development of the project. This project may be reviewed by other readers to develop the competence of students in the field of independent cognitive activity, the skill of independent work with great information; provide assistance in understanding the meaning of phraseological units, formulate them in the current situation; Start by writing a short summary of your thoughts orally and in writing.

Resources required for the implementation of the project.

1. V.P. Zhukova, A.V. Zhukova. School Russian phraseological dictionary. M.: "Osvita". 1983.

2. Rosenthal D.E. ta in. Russian language for schoolchildren of grades 5-9. Go up to the edge of the river. Chief assistant. M: Bustard, 1995.

4. Fedorov A.I. Phraseological dictionary of Russian language: bl. 13,000 phraseological units. M: Astrel: AST, 2008.

5. Encyclopedic dictionary of a young philologist (language learning) / Order. M. V. Panov. M: Pedagogy, 1984.

Goals:

  • to fill the bags of the last work on the project;
  • show the nature of phraseological units and learn from the practice of Russian folk tales and the works of Russian classical writers, live with phraseological units in your own language, identify the similarity of phraseological units;
  • get acquainted with phraseological dictionaries of Russian language; submit your illustrations to a dictionary of phraseological units;

Lesson progress

1. Word from the teacher:

We present our latest project “The role of phraseological units in our language”. Putting spokes in the wheels, leading the way, and crying... How often do we live these expressions in our promotion? What do we understand its significance?

“Phraseologisms become the people’s physiognomy of the language, their original features and their... wealth,” wrote the great Russian critic V.G. Belinsky Therefore, we decided to learn about phraseology and became involved in the project “The Role of Phraseology in Our Language.”

To work on the project, we created work groups. The skin group has its own small task.

2. The word is given to students of group 1:

Following various information sources, we became familiar with the concept of “phraseologism”. We found out that phraseological units are stable synonyms of words that are close to the lexical meanings of one word. Therefore, phraseological units can often be replaced with one less expressive word. Equally: on the edge of the world (earth) - far away; namiliti shiyu - read, punish; pіshki walk under the table - small; doesn’t wear tooth to tooth – it’s frozen; notch on the nose - remember; How to marvel at the water - pump it, etc. Explore phraseological units throughout the entire history of language. Already from the end of the 18th century, stench was explained in special collections and dictionaries under various names: words, aphorisms, idioms, proverbs and orders.

M. U. Lomonosov, putting together a plan for the dictionary of Russian literary language, pointed out that “phrases”, “idioms”, “promos”, then reversals, philosophies may still be introduced. The Russian phraseological system has recently been updated.

We got to know the following phraseological units:

1) quite Russian ( nezgrabna robot, green street);

2) Old Slavic ( search and you will find out);

3) Latin and Greek ( Augean flocks, make a contribution);

4) Western European ( blue panch, throw on your mitten)

Most phraseological units reflect the deeply folk, original character of the Russian language. The direct (cob) replacement of the rich phraseological units is connected with the history of our Fatherland, with various names of our ancestors, and their work. So Viraz Beati kayaks(medicine) was based on the direct meaning of “splitting the tsurban into canoes (chocks) to make spoons, cooks, etc. from them,” so that it would be difficult to work, unimportant on the right.

We found phraseological units like myths to be very useful:

  • Augean herds- strongly smeared, muddled or harrassed placement.
  • Ariadne's thread- those that help you find a way out of a bad situation.
  • Achilles' heel- Vrazlive mistse.
  • Sword of Damocles- there is a looming, threatening danger.
  • Two-faced Janus- A special person.
  • Gold fleece - gold, wealth, how to destroy it.
  • Sink into oblivion- Once again, we’ll forget about it.
  • Olympic calm- calm, in no way destructive.

We learned from the phraseological units that came from the Bible:

  • Make your contribution- about a person who has taken her fair share in her power.
  • The voice of a howling in the desert- free calls that will be lost without a connection.
  • Antediluvian hours- Prehistoric hours.
  • Bury your talent in the ground- about people who do not develop their natural intelligence.
  • Manna from heaven- Unprecedented luck, miracle help.

3. The word is given to students of 2 groups:

We conducted a sociological study of adults (fathers and school teachers) and children. The respondents were provided with the following meals:

4. Your favorite phraseology.

93% of readers know what phraseology is; 7% don't know; 65% of fathers know, and 35% do not know, with children - 83% know, 17% do not know.

Most often, adults are familiar with phraseological units in Kazakhs and Russian language, children – in artistic works and in fairy tales.

Because of this wealth of phraseological units, phraseological units were most often heard by our respondents beat the kayaks, break into pieces, hack on the nose.

Adult respondents first sensed phraseological changes at the school, child respondents - at the kindergarten and at the school.

Among adult respondents, 58% do not use their promotional phraseology, but want to know them; among children, 44% do not use phraseology in their promotion.

The similarity of phraseological units appeared to be unknown to many adult children (83% and 78% similar), and only 17% of adults named the Bible and myths as a phrase, and 22% of children named ancient Rus'.

Readers' favorite phraseology neither light nor dawn, uchniv - like water from a gander, Batkov - hack on the nose.

4. The word is given to students of 3 groups:

We carried out the song to the last robot, as a result of which we found out how our people live writers use phraseology in their works.

To determine the result, stories I were followed. A. Krilova. They have learned 9 phraseological units:

- "Donkey and Nightingale": a thousand ways, distant lands

- "Trishkin kaptan": Treshkin captan;

- “Two dogs”: walk on hind legs;

- "Mavpa": Mavpina pratsya;

- "The Kit and the Cook": and Vaska hears and is;

- "Dem'yanova vuha": Dem'yanova vukha;

- "Bilka": like a squirrel in a wheel;

- "Casket": and the screen was simply crooked;

- "Vovk at the kennel": And I’ve known your nature for a long time;

20 phraseological units were found in Mikoli Nosov’s speeches:

  • run at full speed,
  • Beati kayaks
  • rush forward
  • two have shells,
  • got lost in three pines,
  • take in tow
  • bring to clean water,
  • marvel at everything,
  • sleeves rolled up
  • and to the right at the end.
  • marveling at the water
  • like the water has been lowered,
  • having fallen for a month,
  • you won’t be lured by a roll of bread,
  • hit in the neck
  • namiliti shyu
  • don't talk like your own
  • neither alive nor dead,
  • go to the ends of the earth
  • fall down from nothing

Having become familiar with the tales of Saltikov-Shchedrin and Russian folk tales, we have learned phraseological units.

Phraseologisms from fairy tales M.Є. Saltikova-Shchedrina

phraseology Lexical meaning of phraseology Name of the Cossacks
trim the stone in your bosom harbor anger "Wild landowner"
will not give up an inch nitrochi cannot be supplied "Wild landowner"
stand your ground achieve victory for one's own "Wild landowner"
No place to stick your nose nowhere to go "The Wise Piskar"
rozumu chamber mati bagato rozumu "The Wise Piskar"
marvel at the offense be a sawyer "The Wise Piskar"
sleep in your hand great dream "The Wise Piskar"
Go beyond this verst to get the kissel Virushati is too far away "The Wise Piskar"
to our yard until the month "Crucian idealist"
trim the kishenya shirshe hope for something you can't "Crucian idealist"

Phraseologisms came from folk tales:

  • And I'm there, I'm drinking honey beer
  • hut on smoking legs
  • Koshchy the Immortal
  • Lisa Patrikeevna
  • neither to say nor to describe with a pen
  • for King Pea
  • it is said in pieces,
  • the tale is nonsense, but there is a tension in it
  • a fairy tale about a white whip,
  • three days and three nights.

This kind of follow-up work allowed us to develop a new idea: our writers often incorporate phraseological turns into their works, which help them clearly, figuratively characterize the hero, logically, consistently express their thoughts, develop a language intense, emotional, rich. What do we need to stop? And you need to learn from our classics.

5. The word is given to students of 4 groups:

We discovered that there are phraseological dictionaries, which represent similar phraseological units and their meanings. Authors of dictionaries: V.P. Zhukov and A.V. Zhukov "School phraseological dictionary", A.I. Fedorov "Phraseological Dictionary of Russian Literary Language", A.I. Molotkov “Phraseological Dictionary of Russian”, E.A. Bistrova, A.P. Okunova, N.M. Shansky "Basic phraseological dictionary" and others.

We found out that phraseological units have homonyms, synonyms and antonyms.

In dictionaries we have found examples of phraseological units and homonyms: Letting go of a song means playing a melody out of tune. Let go of the stump and set it on fire.

And the axis of application of phraseological units-synonyms: Uma chamber - seven inches at the forehead

  • Head on shoulders - light head. Two choboti are a bird of a feather.
  • Beat the swords into plowshares - place the sword in the fire.
  • I, please, apply phraseological units and antonyms:

    • Whether I want to row or row, the whale bursts into tears.
    • Rolled up sleeves are an abyss.
    • Brew the porridge - stir the porridge.
    • Heavy on the way - light on the way

    Review of the presentation prepared by the students.

    U: And now let's look at the pouches of our robot. What is the result of our work? What new things did we learn while working on the project?

    Program

    Questionnaire.

    1. Do you know what phraseology is?

    2. Where do you use phraseology most often?

    3. Use phraseological units.

    4. Your favorite phraseology.

    5. How do you use phraseology in your promotion?

    6. Did the stars come to us in phraseology?

    Formal sheet for students and readers

    Zap. No. №1 №2 №3 №4 №5 №6
    1
    2
    3
    4
    5

    Opitual sheet of fathers, grandmothers and grandfathers.

    Share with friends or save for yourself:

    Vantaged...