Лінгвіст дмитрий петрів представив новий підручник російської для сербської аудиторії. «Російська мова - це кошмар» - поліглоти про труднощі російської мови для іноземців

Ідея тренінгу з'явилася від почуття глибокого відчаю і сорому, що мільйони наших співвітчизників роками, а то й десятиліттями вчать іноземні мови, в основному англійська. А потім, опинившись в ситуації, де потрібно використовувати мову, і двох слів зв'язати не можуть. Погодьтеся, це дуже сумний факт.

Це почуття глибокого обурення і велика перекладацька і викладацька практика спонукали придумати нову методику. Ось її принципи.

1. Навчання мови повинно бути максимально комфортно

Багато людей, десь якось вивчали мови, зберігають в собі дитячі травми або почуття паніки і жаху перед чимсь більшим і незрозумілим.

Входження в мову має бути дуже комфортним, доброзичливим, з почуттям задоволення і гумору, так, як у нас відбувається це з рідною мовою. Коли ми маленькі освоювали свою рідну мову, ми не відчували ні страху, ні жаху, тому що це була частина середовища в якій ми росли.

Звідси розуміння мови як якоїсь 3-х мірної структури (3D), об'ємного простору. Це не просто список слів, або набір граматичних правил, які ми вивчаємо напам'ять зі страшною силою. Перш за все це вимір, куди ми заходимо і відчуваємо себе в ньому так само комфортно, як і в рідній мові. Тобто вкрай важливий комфорт і зняття емоційно-психологічних блоків.

2. Компактність навчання

Коли будь-який процес розтягується надовго, до середини ми не пам'ятаємо початку, а до кінця не усвідомлюємо середину. Тому базове знання повинно даватися в компактній формі. Алгоритми, «матриця мови» повинні засвоюватися на автоматичному рівні, як спортивні руху, якщо ми займаємося видом спорту. Все що людина робить багато разів, в кінці кінців, може повторювати, не замислюючись. Як тіло пам'ятає спортивні руху, точно також наша підсвідомість має пам'ятати і вільно користуватися основними структурами будь-якої мови.

Саме тому, коли ми займаємося мовою, ми не зобов'язані обмежуватися одним. Кожен наступний мову вимагає менше часу, менше зусиль. Це така геометрична прогресія.

3. Частотність

У будь-якій мові слів величезна кількість. Тисячі, тисячі, тисячі. Але давно існує статистика, що 90% людської мови, всіх слів, які ми використовуємо незалежно від віку, рівня освіти, професії, це 350-400 слів.

Погодьтеся, не треба витрачати 10 років життя, щоб вивчити таку кількість. Це питання кількох днів. Точно такий же мінімум існує і в граматиці, тобто структурної частини мови. Тому питання в тому, щоб отримати відчуття комфорту з самого початку, з перших днів і годин вивчення мови.

І найважливіший навик, який ми освоюємо в першу чергу - це комбінаторика. Знаючи навіть кілька десятків слів, можна складати величезну кількість комбінацій.

4. Масштабованість

В силу своєї професії я працюю з людьми на різних рівнях. Як перекладач і навчаю слухового перекладу студентів лінгвістичного університету. Для величезної маси людей не потрібно знати відразу багато нюансів. А потрібно знати комфортно і впевнено базовий елементарний рівень. Цим рівнем, звичайно, все не обмежується. Ви повинні знайти "вогнетривкий" запас. А після цього при бажанні і необхідності ми можемо просуватися далі і далі. Тому я уявляю собі структуру, процес навчання (і не тільки мов) як спіраль: є ядро, базовий стрижень біля якого ми нанизуємо всю інформацію, слова, обороти, словосполучення, теми. І є той рівень, який ми самі для себе вирішили досягти. Комусь достатньо базового знання мови, для поїздки в країну або спілкування з носієм мови. Кому-то цього мало і хочеться поговорити про щось сокровенне. Хтось подружився, з'явилися друзі і подруги .... Тоді можна додати і кількісно і якісно обсяг інформації. Кому-то мало цього, і він хоче спілкуватися на професійні теми - будь ласка, на тій же самій основі ми піднімаємо ще вище планку. Кому-то і цього мало і він хоче читати в оригіналі Шекспіра, наприклад. Є можливість масштабувати отримані знання. А в основі всього лежить інформація, обсяг якої не перевищує обсяг таблиці множення.

5. Мобілізація

У природі не існує повної халяви, є зусилля, які треба докласти, але це зусилля не повинно бути надмірним. Ніякої гіпноз, ніякої 25-й кадр не можуть дати знання. Все це лише способи впливати на психіку, зробити її більш сприйнятливою, але отримати знання так не можна. Є речі, які треба освоїти.

Мій досвід роботи на різних рівнях з різними людьми привів до створення формату "16 годин". Це цифра не відразу з'явилася. Спочатку були спроби зробити курс і довше і коротше. Але, з огляду на, що робота в цьому форматі дуже інтенсивна для дорослих людей, які давно вже не займалися мовою, більше не треба. Після 16 годин свідомість вже перестає сприймати, пам'ять починає давати збої і, в кінцевому рахунку, ми починаємо відчувати неприємні відчуття, а їх не повинно бути, тому що процес пізнання повинен приносити виключно задоволення. Все, чого ми в житті до цих пір навчилися, навчилися з задоволенням, з відчуттям комфорту. Тому такий формат досить інтенсивний, навіть в хорошому сенсі агресивний, але дозволяє створити ось цей ", що не згорає" запас, щоб наступного разу нам не довелося знову починати все з нуля. Щоб, якщо нам буде мало досягнутого, ми могли вже спираючись на базу продовжити навчання до того рівня, який нас цікавить.

6. Мотивація

Мова треба вчити не просто для пристойності, а він повинен бути потрібен для чогось. Мета може бути абсолютно різна:

Для туристичної поїздки,

Розуміти на слух пісні

Допускаються будь-які абсолютно індивідуальні, унікальні форми мотивації.

7. Індивідуалізація

Кожен повинен вчити не просто універсально мову, а мова для себе коханого. Тобто з самого початку ми вчимося не просто говорити на мові, а говорити про себе. Чи не в абстрактних персонажах "якийсь Джон поїхав до Лондона". Я не знаю Джона і куди він поїхав. Я, є тільки я: ким я є, що я хочу, що я люблю, де я працюю, живу і т.д. Дуже важливий індивідуальний момент і він досягається зняттям емоційно-психологічних блоків за допомогою настройки на образ мови. Мова - не просто набір букв в поєднанні граматичних структур, а це певний образ сприйняття світу. Кожна мова - це якесь об'ємне простір, яке володіє кольором, смаком, запахом і саме це позбавляє нас від непотрібних комплексів і дозволяє ефективно освоювати мову рівень за рівнем.

Складено за відео цієї зустрічі:

P.S. Що стосується арабської мови, то 16 годин звичайно ж буде мало, тому що вам потрібно освоїти читання і письмо - вельми специфічні для звиклого до кирилиці і латиниці. Але якщо ви володієте читанням і письмом, то цифра 16 годин цілком реальна, имхо.

Жителі Сербії отримали можливість освоїти російську мову всього за 16 уроків. У цьому їм допоможе новий підручник, написаний Дмитром Петровим - педагогом, перекладачем, автором унікальної методики викладання іноземних мов в Росії і російського за кордоном. Ось уже кілька років веде на нашому каналі передачу «Поліглот». Під його керівництвом учасники програми освоїли вже кілька європейських мов. А зараз, по буднях, у вечірньому ефірі нашого телеканалу йде інтелектуальне реаліті-шоу.

В останній раз в Сербії підручники з російської мови видавалися дуже давно. Хоча, як зазначає посол Сербії Терзич Славенко, люди його покоління вчили російську в школі. Він сам зубрив вірші Єсеніна. Сучасна молодь спілкується з російськими гостями по-англійськи. Таким чином, родинний зв'язок двох слов'янських народів практично втрачена. І це - одна з причин, що спонукали створити підручник російської для сербів.

«Це буде ще і міст між нашими народами, нашими культурами і нашими державами», - зазначив Терзич Славенко.

Проект, подібний цьому, - не перший в біографії Дмитра Петрова. У нього своя методика інтенсивного навчання іноземним мовам в Росії і російської мови за кордоном. Завдяки цій книзі - опанувати російську серби зможуть самостійно за 16 уроків.

«При вивченні мови половина успіху - це той самий емоційний комфорт, а інша половина - це чисто математичний пошук найважливіших алгоритмів, якщо хочете, матриць даного мови, які слід довести до автоматизму», - переконаний лінгвіст, перекладач, автор книги «Російська мова . Елементарний курс »Дмитро Петров.

Російська та сербський, як відомо, належать до однієї мовної групи. Є й абсолютно ідентичні слова: «вибачте», «вчитель», «доктор». Займенники, серед яких - «він», «вона», «вони», і багато інших. Різні вимови і наголоси. Завданням Петрова було максимально спростити всі складнощі, з якими можна зіткнутися при вивченні російської.

«Схеми відмінювання дієслів, схиляння іменників - багатьох це відлякує, ми пішли трошки по іншому шляху, ми виходимо з того, що необхідно освоїти з самого початку, зокрема, форми відмінювання дієслів, в найуживаніших формах», - пояснює Дмитро Петров.

Цей підручник - тільки початок популяризації російської мови в Сербії. В майбутньому додадуться і візуальні засоби. У тому числі - анімація. Готується до запуску цикл мультфільмів, які розкажуть про російських історичних особистостях. Серед них буде і стрічка про Сергія Радонезького.

Вивчати іноземні мови - непросте завдання, але чи замислювалися ви над тим, як воно іноземцям, що вивчають російську мову? Я пропоную вам подивитися відео, в якому іноземні поліглоти Стів Кауфман (Канада) і Люка Лампаріелло (Італія) обговорюють труднощі російської мови.

Це відео - лише один із серії роликів, у яких Стів і Люка обговорюють різні мови, причому кожен раз на обговорюваному мовою. Разом вони говорять на восьми (!) Мовами. Нагадую, про Стіва Кауфмана і його мовної сервіс LingQ у мене є.

Від себе хочу додати, що не варто, подивившись це відео, тут же зводити російську мову в ранг найважчого в світі - як не варто зводити в цей ранг китайський або який-небудь іншу мову. Як підмітив радянський лінгвіст А. А. Леонов, «для будь-якої людини, якою б мовою він не говорив, є й інші мові щось важке і щось легке. Немає мови, яка була б однаково легко або однаково важкий для всіх ». Він також додав, що «немає« взагалі важких »і« взагалі легких »мов, як немає мов« цікавих »і« нецікавих »» (А. А. Леонтьєв «Подорож по карті мов світу», 1990).

Рідна мова Стіва Кауфмана - англійська, тому не дивно, що відміна іменників, прикметників і числівників (в англійському вони взагалі не схиляються) викликають у нього тихий жах. Особливо якщо врахувати, що відмінки - це тема, яку не можна відкласти на потім, її потрібно вивчати практично з перших занять. З іншого боку, він знаходить відносно простим російський синтаксис, а також помічає, що в російській мові немає, наприклад, труднощів фонетики, властивих китайському. Про ці особливості російської мови він розповідає в іншому своєму відео (англійською).

Про те чи важко вчити російську мову, цікаво розповіла Лорен, мешканка Нью-Йорка. Вона провела експеримент: протягом 6 тижнів займалася російською мовою і кожні 2 тижні викладала на YouTube відео своїх занять з репетиторами. Ось компіляція з кількох роликів. За ним добре видно, що дівчина виконала серйозну роботу - вона займалася по 2 години на день і досягла хороших результатів.

Лорен НЕ поліглот, як Стів і Люка, але вона вчила есперанто, тому, почавши займатися російським, вже мала якісь навички та досвід вивчення мови. Відповідаючи на питання «важкий чи російську мову?», Лорен каже:

"І так і ні. Я очікувала, що російська мова буде в усьому відрізнятися від англійського і готувалася до цього. Але деякі несподівані подібності приємно мене здивували! Наприклад, в англійському ми використовуємо вираз «I'm afraid» в двох різних значеннях, абсолютно не пов'язаних між собою. Ми говоримо «I'm afraid», коли відбувається щось страшне, і говоримо «I'm afraid» в значенні «мені шкода це говорити». У російській те ж саме! Я думала, що в російській для цих двох випадків буде два різних вирази, але, на мій подив, по-російськи «I'm afraid» (я боюся) використовуються в таких же значеннях!

Те ж торкатися слова "better", яке в англійській мові може означати щось перевершує якістю, а може використовуватися у виразах типу "I better start jogging more!" (Мені краще почати більше бігати). У російській те ж саме зі словом "better» (краще). В есперанто так не можна, довелося б переробити все пропозицію. І ще один приклад. У російській мові не використовуються слова «is», «are» і артиклі на кшталт "a" / "an". Тому якщо потрібно сказати «I'm a writer», кажуть просто «I writer» (Я письменник).

З іншого боку, деякі сторони російської мови виразно виявилися важкими. Дуже багато практики потрібно, щоб навчитися вимовляти довгі поєднання приголосних. Мені ніяк не вдається вимовити слово «для» (це є в відео), а це, на жаль, дуже уживане слово. До того ж в російській дуже складна система відмінків. »

Північно-Казахстанська область

Акжарський район

Бостандикского середня школа

лінгвістична гра

  «Поліглот»

Провела: Р. К. Сиздикова

Лінгвістична гра «Поліглот»

мета : Викликати в учнів інтерес до вивчення російської та англійської мов,

формувати дбайливе ставлення до російської мови,

сприяти формуванню грамотної мови, розвивати вміння працювати в групах.

учитель: Шановні відвідувачі, ви присутні сьогодні на вікторині «Поліглот»

провідна : Дозвольте познайомити вас з програмою нашого заходу:

По-друге, ми відправимося в подорож по країні «Мовознавство»

Гостинна Англія запросить вас у гості, з однією умовою: якщо ви готові позитивно відповісти на питання: Do you speak English?

І, нарешті, ми відкриємо для вас «загальнолюдську скарбничку» слів і виразів.

Первісне кількість очок ви зможете отримати, відповівши на питання бліц-вікторини і отримавши за кожну правильну відповідь 1 бал.

Бліц-вікторина.

1. Що таке лінгвістика? (Наука про мову)

2. Крихітки-пташки сіли в ряд і слівця говорять. (Букви)

3. Як називається найдавніша російська літопис? ("Повість минулих літ")

4. Що неправильно в словосполученні «всесвітньо відоме МГУ»? (Відомий університет)

5.Чем ямб відрізняється від хорея? (Наголосом)

6. Яке слово пропущене в реченні «Москва - столиця нашої Батьківщини»? (Є)

7. Що таке оксюморон? (Поєднання несумісних понять)

8. Кого по праву називають основоположником сучасної російської мови? (О.С.Пушкіна).

9. Наука про мову. (Лінгвістика.)

10. Головне призначення мови. (Засіб спілкування, засіб вираження думки.)

11. Знавець багатьох мов. (Поліглот.)

12. Назвіть країну, в якій чотири державні мови. (Швейцарія: німецька, французька, італійська, ретороманська.)

14. «Толмач» - кого так раніше називали? (Перекладач.)

15.Як називають слово, утворене з початкових звуків слів або назв їх початкових букв? (Абревіатура)

16. Під якою назвою Михайло Ломоносов об'єднав частини мови: іменник, прикметник, числівник? (Ім'я)

17.Какой частиною мови великий російський поет Пушкін пропонував «палити серця людей» (дієсловом)

18.Какие називаються всі відмінки, крім називного? (Непрямі)

19. Чи може доля людини залежати від однієї коми? (Стратити не можна помилувати)

20. Як ви розумієте фразу з комедії М. В. Гоголя «Ревізор»? «У кімнаті стоїть таке амбре»? (Такий запах)

21. Яке прізвище носить суддя в комедії «Ревізор» М. В. Гоголя? (Ляпкин-Тяпкін)

Підведення підсумків бліц-вікторини.

провідна :   Скільки всього мов в світі? Чому ми говоримо на різних мовах? Чи можлива поява нових мов? Відповісти на ці питання непросто. Біблійна історія свідчить, що колись люди говорили на одній мові, але вони були так горді, що вирішили звести високу вежу, щоб прославити себе і стати вище бога. І тоді відбулося змішання мов, яке назвали «вавилонським стовпотворінням», бо люди перетворилися в натовп. в якій не один не розумів іншого, т.к вони стали говорити на різних мовах. Для того щоб розуміти один одного, людям доводиться сьогодні вивчати інші мови. У світі налічується понад 6 тисяч мов. Скільки мов може вивчити людина за своє життя? Чи знаєте ви, що людину, яка знає декілька мов, прийнято називати поліглототом

    Згідно академічному словником іноземних слів, ПОЛИГЛОТ (від грецького polyglottos - "багатомовний") - людина, що володіє багатьма мовами. Але багатьма-це скількома? Самі поліглоти вважають: крім рідної потрібно знати досконало не менше чотирьох мов: абсолютно вільно і бажано без акценту разговаріватьна них, максимально точно переводити чуже мовлення і письмовий текст, грамотно і зрозуміло писати.

..Кого ж ми можемо назвати справжніми поліглотами?

(Італійський кардинал Меццофанті, імперіатріца Катерина Друга, голова наркома освіти Луначарський і багато відомих людей, серед них є і видатні російські письменники і поети.

Це цікаво!

    Жителі Папуа Нової Гвінеї розмовляють майже на 700 мовах (це складає приблизно 15 відсотків від всіх мов світу)

1. Самим ємким на Землі словом вважається "маміхлапінатана", що означає "дивитися один на одного в надії, що будь-хто погодиться зробити те, чого бажають обидві сторони, але не хочуть робити".

2. В арабській мові 28 букв, які на кінці слова пишуться інакше, ніж в середині. .

3. Тих, кого ми називаємо "новими росіянами" на Кубі називають "масетос".

4. У тлумачному словнику 1940 р під редакцією Ушакова є таке визначення слова "Фіглі-міглі" (!): "... вживається для позначення якихось хитрощів, жартів або якихось підходів для досягнення чого-небудь, що супроводжуються люб'язностями , кривляннями, викрутасами, подмигиванием ".

5. "Ермітаж" в перекладі з французької означає "місце усамітнення".

6. В гавайському алфавіті всього 12 букв.

7. Найдавніша зі збережених до цих пір буква алфавіту - О.

8. Карамзін придумав слово "промисловість", Салтиков-Щедрін - слово "м'якотілість", а Достоєвський - слово "стушуватися".

9. На африканському континенті більше 1000 різних мов.

10. Almost - найдовше слово англійської мови, в якому всі букви розташовані в алфавітному порядку.

11. Слова персидського походження "піжама" і "валіза" мають один і той же корінь ( "пі-Джома", "Джома-дан").

12. Слово "нездара" в російську мову ввів поет Ігор Северянин.

13. У Стародавньому Єгипті абрикос називали "сонячним яйцем".

14. На філіппінському мовою "привіт" звучатиме як "мабухаі".

15. "Фудзіяма" в перекладі з японської означає "крута гора".

16. До XIV століття на Русі всі непристойні слова називалися "безглуздими дієсловами".

17. В англійській мові немає слів, що римуються із словами month, orange, silver і purple.

18. Слова "бадьорість" і "чай" позначаються однаковими ієрогліфами в китайській мові.

19. По-грузинськи шашлик називається "мцваді", а по-вірменськи - "хоровц".

20. Молодший духовний сан - послушник, по-грузинськи називається ... Мцирі.

21. Є граматичне правило, згідно з яким споконвічно російські слова на букву "а" не починаються (!).

22. Штучна міжнародна мова есперанто була створена в 1887 році варшавським лікарем Л. Заменгофом.

23. Даль пропонував замінити іноземне слово "атмосфера" на російські "колоземіца" або "міроколіца".

24. У китайському листі слово «трудність» позначається у вигляді ієрогліфа, де зображуються дві жінки під одним дахом.

25. Кличка коня Олександра Македонського "Буцефал" в дослівному перекладі означає "бичьеголовий".

26. Найстаріше слово в англійській мові - "town".

27. У китайській мові звуки "р" і "л" не розрізняються.

28. "Сахара" в перекладі з арабського означає "пустеля".

29. На Україні Чумацький шлях називається Чумацький Шлях.

30. Алфавіт вікінгів називався футарк.

31. В англійській мові більше 600 000 слів.

32. Латинське ім'я Міккі-Мауса - МікаелМускулус.

33. Слова "про запас", "ва-банк" і "анфас" - прислівники.

34. Латинської літери W в латинському алфавіті немає.

35. У китайському листі понад 40 000 символів.

36. У письменника Ернеста Вінсента Райта є роман "Гедсбі", що складається з більш ніж 50 000 слів. У всьому романі немає жодної букви E (найчастішою букви англійської мови). .

37. У Організації Об'єднаних Націй існує тільки шість офіційних мов: англійська, французька, арабська, китайська, російська та іспанська.

ведуча: Мені хочеться розповісти вам про те, кого вважають найбільшим поліглотом. Ось що про це розповідається в Книзі рекордів Гінесса:

Найголовнішим поліглотом названий бразилець Зіяд Фавзі, що володіє 58 мовами. Він викладає іноземні мови в Сан-Паулу.

провідна Відомий мислитель Вольтер писав: «Знати багато мов, значить мати багато ключів до одного замку».

Тепер як знавцям декількох мов, вам належить виступити в ролі експертів і назвати, з якої мови запозичені ці слова.

бульйонфранцузький
жалюзі


Футболанглійська

Спорт

Баскетболнімецький

Краватка

Бухгалтергрецький
школа
гімназія

Англійські прислів'я.

    It is never too late to learn.

    All is well that ends well.

    Promise little, do much.

    As the tree, so the fruit.

    Never put off till tomorrow what you can do today.

    So many men, so many mind.

    Love me, love my dog.

    Better late than never.

    As you make your bed, so you must lie on it.

    Action speak louder than words.

    Like teacher, like pupil.

    To work with the left hand.

    An hour in the morning is worth two in the evening.

    Good clothes open all doors.

російські прислів'я

Ніколи не пізно заробляти.

Все добре що добре закінчується.

Менше говори, більше роби.

Яблуко від яблуні недалеко падає.

Ніколи не відкладай на завтра те, що можна зробити сьогодні.

Скільки людей стільки думок.

Краще пізно ніж ніколи.

Як постелешь, так і виспишся.

Справи говорять про людину більше, ніж слова.

Який учитель, такі і учні.

Працювати абияк.

Ранок вечора мудріший.

Зустрічають по одягу, проводжають по розуму.

ведуча: Гра в риму.

| частина

    Чомучка кращий друг,

Їм про все розповість ... .. (book)

    Тканини куплений мені відріз,

Буду шити для ляльки (dress) ... ..

    Друга я дізнався секрети,

Він надіслав вчора мені .... (Letter)

    Білий кінь з дошки зник,

Бій на клітинах-це ... (chess)

    День народження у Каті,

Для друзів сьогодні ... (party)

    Мій братик-карапузик

Теж любить слухати ... (music)

    Чи не проспати, щоб на урок,

Ми заводимо на ніч ... (clock)

    Б'ється грім, як набат,

Від хвилювання наше ... (heart)

    Від проблем і шкільних бід

Розболілася сильно .. (head)

    Пахне смачно: смажать цибулю,

Цар на кухні це ... (cook)

    У палаці з білих крижин

Ховає Кая в казці ... (Queen.)

    Він пише багато, ви читайте.

Дітворі книги пише (writer)

    У черевиках знову пісок,

Він забруднити може ... (sock)

    Потрібен всім нам на обід

Пишний, смачний, свіжий .. (bread)

    Помити його неважко,

Вкрита лінолеумом ... (floor)

    Чи не болить вже горло Вані,

Чай він пив з квітковим .... (Honey)

    Щоб відкрилися всі замки,

Підібрати до них потрібно ... (key)

    Мисливців зброю: лук, спис, гарбун,

У їдців зброя- виделка, ніж і ... (spoon)

    Мамі дуже догодиш,

Якщо ти помиєш ... (dish)

    Брата давня мрія

Семиструнна ... (guitar)

    Вдень і вночі мій сусід

Дивиться, дивиться .... (TV set)

|| частина. Підкажи слово.

    At seven o'clock

He finished his ....

(Work)

    I do not like to eat porridge,

Give me best an ... ..

(Orange)

    I have a mouth and I can talk.

I have two legs and I can ...

(Walk)

    Birds start to sing,

When it is ... ..

(Spring)

    Snow is falling all around.

Falling, falling on the ...

(Ground)

    I can tell you all the day

Time to slip and time to ....

(Play)

||| частина. Відгадай загадку.

What is found over your head, but under your hat? (Hair)

What are two things you can not have before breakfast? (Lunch, dinner)

What is given to you, but used more by other? (Your name)

What is white when it is dirty, but black when it is clean?(Blackboard)

Підведення підсумків конкурсу на знання англійських слів.

Де ведучий програми «Поліглот» вивчив стільки мов?

Д. П .: - У нашій родині всі якимось чином були причетні до мов, - розповів Дмитро Петров. - Обоє батьків вчилися в Інституті іноземних мов, були перекладачами. Бабуся закінчила в 1917 році гімназію, читала мені в дитинстві англійською, французькою, німецькою. Напевно, те, що я став професійним лінгвістом, - це генетична тяга. Але сама здатність вивчати мови властива всім нам. Будь-яка людина при бажанні може навчитися грати на музичному інструменті хоча б на базовому рівні. Так само і з мовами.

«ТВ-Гід»: - Скільки мов ви знаєте?

Д. П .: - Є кілька мов, з якими я працюю: викладаю, перекладаю. Англійська, французька, італійська, іспанська, німецька, чеська, грецька, хінді. Є мови (їх близько п'ятдесяти), на яких можу читати, але це не означає, що я вільно володію ними. При необхідності протягом приблизно тижня цілком реально так підняти свій рівень, що можна буде використовувати ці мови в мовленні.

Іноземний - за тиждень? Легко!

«ТВ-Гід»: - Кажуть, що італійський - найлегший у вивченні ...

Д. П .: - Для російськомовних людей він звучить більш комфортно і зрозуміло, тому що італійська фонетика близька до російської. Структурно близький до італійської мови французький. Але на слух він сприймається набагато складніше. Немає складних або легких мов. Просто один може зажадати більше уваги до його фонетичної, звуковий частини, а інший - до структурної. Чим більше відмінностей в звуках і інтонаціях, як, наприклад, в китайській мові, тим складніше він нам здається.

«ТВ-Гід»: - Чому міжнародною мовою став саме англійська? Він не відрізняється особливою мелодійністю і легкістю правил.

Д. П .: - З двох причин. Все-таки англійська структурно на порядок легше, ніж інші європейські мови. Він по ходу історії втратив майже всі закінчення дієслів, іменників, він підпорядковується математичній логіці. Друга причина - експансія англомовного світу. Фільми ми дивимося голлівудські, останні 2-3 покоління слухають англійські і американські пісні. Ну і, звичайно, грає роль економічна міць англосаксів.

«ТВ-Гід»: - На ваших уроках іноземною мовою новачки починають говорити з перших хвилин заняття. Як ви цього прагнете?

факти:

  • Дмитро Петров народився в 1958 році в Новомосковську Тульської обл.
  • Лінгвіст, перекладач, поліглот, автор методики інтенсивного навчання іноземним мовам.
  • Закінчив Московський державний інститут іноземних мов ім. Моріса Тореза, де зараз викладає.
  • Дружина Дмитра Анаміка Сакса родом з Індії. Перекладачка, знає російську, французьку, англійську і хінді. Її батько перекладав Достоєвського і Чехова на хінді. Подружжя познайомилося в університеті, де Дмитро викладав, а Анаміка була студенткою.
  • Два сина і дочку. Також знають кілька мов

Д. П .: - Використовую принципи математики і психології. Намагаюся створити комфортну атмосферу, щоб учні не боялися робити помилки, щоб мова сприймалася на емоційному рівні. Важливий і інший принцип - з невеликої кількості комбінацій можна будувати безліч пропозицій і конструкцій. Щоб зрозуміти структуру мови, треба освоїти і довести до автоматизму кілька основних граматичних формул (Петров дає їх у вигляді простих, зрозумілих таблиць. - Ред.). Тобто засвоїти, як відмінювати дієслова, комбінувати слова в реченні, і вивчити кілька сот слів, які найбільш уживані. У побутовому мовленні використовується всього 300-400 слів, вони охоплюють 90% усного мовлення. Так що будь-яка людина, навіть з посередньою пам'яттю, може вивчити ці 300 слів дуже швидко.

Не прагніть до досконалості

«ТВ-Гід»: - Як вважаєте, може дорослий вже людина вивчити іноземну мову досконало? Або це доступно тільки податливі дитячому розуму?

Д. П .: - У плані здібностей ніяких обмежень немає, мову можна вивчити в будь-якому віці. Звичайно, дорослому складніше. У тому числі через брак часу. Адже діти, підлітки, студенти основний час присвячують навчанню, їм легше. Для дорослих головний фактор - це мотивація. Це може бути бажання знайти нову роботу, переїхати, просто поспілкуватися, закоханість, навчання і т. Д. Що стосується володіння мовою досконало, то досконалість - це поняття абстрактне. Ідеально опанувати мову неможливо. Адже ми і російський знаємо неідеально. Не треба обмежувати себе дилемою: або я говорю ідеально, або мовчу. Говорити потрібно в будь-якому випадку, навіть якщо ви знаєте лише кілька слів і вмієте складати елементарні фрази і пропозиції.

«ТВ-Гід»: - А з яких років можна вчити мови дітей?

Д. П .: - Це дуже індивідуально, залежить від конкретної дитини. Можна почати в будь-якому віці, але дуже уважно відстежувати реакцію чада. Навчання має бути не в тягар, а в радість - захоплюючим, цікавим. Нічого страшного, якщо в родині говорять на декількох мовах. Багато хто думає, що малюк буде плутатися, толком не вивчить жодної мови. Це не так. Ми і російською мовою в перші роки життя говоримо не дуже правильно, з часом це проходить - дитина навчиться сприймати мови як окремі системи комунікації.

«ТВ-Гід»: - Є методики, які пропонують вивчати кілька іноземних слів кожен день, щоб напрацьовувати словниковий запас. Це ефективно?

Д. П .: - Щоб опанувати розмовною мовою, треба запам'ятовувати не окремі слова, а структури, що дозволяють створювати словосполучення і пропозиції. Для розвитку пам'яті корисно вчити вірші або пісні. Мова повинна сприйматися як якась об'ємна структура, простір, в яке людина входить і відчуває себе в ньому комфортно. Якщо є бажання оволодіти мовою на більш високому рівні, необхідно читати. Це дає структурний сприйняття мови і збагачує словниковий запас. Можна почати з адаптованих текстів. Головне, не перевантажувати себе. Можна читати кожен день по сторінці, по абзацу - та хоч по рядку, аби це відбувалося регулярно. Регулярність важливіше часу, витраченого на навчання. Кожен день приділяти мові по 5-10 хвилин ефективніше, ніж вирішити займатися кожен день по дві години і ніколи цього не виконувати.

«ТВ-Гід»: - Кожен вивчав іноземну мову в школі, інституті. Але ж, якщо його не використовувати, він забувається ...

Д. П .: - Найближчий аналог вивчення мови - це освоєння будь-якого виду спорту. Якщо ви один раз в житті навчилися плавати або хоча б просто триматися на воді, то вже не потоне. Так, щоб вільно володіти мовою, треба постійно тренуватися. Але важливо створити вогнетривкий запас, і тоді остаточно язик не забудеться ніколи. При необхідності цей «файл» можна буде відкрити і довести до стану, коли ви зможете вільно спілкуватися.

«ТВ-Гід»: - З ким краще займатися: з носієм мови або з викладачем-співвітчизником?

Д. П .: - З носієм мови або в країні відповідної мови корисно займатися на більш просунутому етапі. На початковому етапі основи мови краще осягати зі співвітчизником або з тим іноземцем, який дуже добре знає ваш рідну мову. Багато хто скаржиться: я все розумію, а сказати іноземною нічого не можу. У цьому випадку важливо довести базові структури, що відповідають за зв'язну мова, до автоматизму. Щоб, як в спорті, ви не замислювалися, яке рух слід виконати в даний момент. Все має відбуватися на рівні рефлексів. Якщо ж, навпаки, ви нормально говорите, але при цьому багато чого не розумієте, спробуйте дивитися на мові фільми, слухати радіо - щоб звикнути до мови, звучання мови. Тоді він перестане бути чужим і буде легше сприйматися. Психологічний блок знімається, як тільки ви перестаєте сприймати мову просто як набір букв і граматичних правил. Уявіть мову по-іншому, подумайте, які образні, звукові або навіть смакові асоціації він у вас викликає. У кого-то це пейзажі, обличчя людей, звуки мови, кулінарні страви, хтось сприймає країну і мову через музику. Це допомагає зняти напругу.

«ТВ-Гід»: - Як швидше вивчити мову? Що краще: самовчителі, експрес-методики, 25-й кадр?

Д. П .: - Якщо це не перша мова, який ви вчите, вам знайомі термінологія і принципи побудови самовчителя, то можна спробувати опанувати новою мовою самостійно. Але, якщо ви ніколи раніше не займалися по самовчителю, багато видасться вам незрозумілим ...

Я прихильник інтенсивних курсів, але чудес не буває. Завжди потрібно прикладати зусилля. 25-й кадр, можливо, хороший, щоб тренувати реакцію, але вивчити таким чином мову неможливо.

«ТВ-Гід»: - У реаліті-шоу у вас в учнях - артисти, режисери, мистецтвознавці, тобто люди творчі. Важко з ними працювати?

Д. П .: - В основному ці люди ніколи мовою не займалися. Але у них розвинене образне сприйняття, тому їм досить добре давалася можливість увійти в образ і емоційний простір мови. З іншого боку, всі вони настільки зайняті, що приділити увагу мові для них було проблематично.

«ТВ-Гід»: - А в нагоді вашим телевізійним учням навички, отримані на проекті?

Д. П .: - Ті, з ким я контактував після програми, кажуть, що уроки їм дуже допомогли, вони вже встигли скористатися знаннями в подорожах, в роботі.

Російська - найбагатший

«ТВ-Гід»: - Російська мова весь час намагаються спростити. Чи не призведе це до того, що ми його втратимо?

Д. П .: - Російська мова входить в десятку не тільки найпоширеніших, але і інформаційно багатих мов в світі. А то, що він змінюється, - це нормально, він живий організм. Зрозуміло, дозволяючи йому змінюватися, дуже важливо дотримуватися норм, які зберігають мову як культурний орієнтир. Наприклад, буква «Е», на мою думку, - це святе. Вона абсолютно виправдана. Ось французи теж дуже ревно ставляться до дотримання традицій своєї графіки, навіть якщо деякі їхні графічні знаки ніяк не відбиваються в вимові. У французькому є багато слів, де вимовляється 1-2 звуку, але пишеться 5-6 букв, і французи борються за збереження традицій.

Аргументи і факти -

Поділіться з друзями або збережіть для себе:

  Завантаження ...