Однокореневі слова. Пароніми Близькі за звучанням але різні

Однокореневі слова, близькі за звучанням, але не збігаються в значеннях (дізнатися - визнати, одягнути - надіти, підпис - розпис), називаються паронімами (з гр. para - біля, onyma - ім'я). Пароніми, як правило, відносяться до однієї і тієї ж частини мови та виконують у реченні аналогічні синтаксичні функції.

Деякі автори розуміють явище паронімії розширено, відносячи до паронімів будь-які близькі за звучанням слова, незалежно від цього, однокореневі вони чи ні, тобто. паронімами визнають і такі слова, як дриль – трель, ланцет – пінцет, фарш – фарс. Більшість лінгвістів вважає, що паронімія охоплює лише споріднені слова, які мають звукову подобу. Звукова близькість їх і подібність у значеннях пояснюються тим, що вони один і той самий морфологічний корінь.

Не слід відносити до паронімів слова із загальним історичним коренем, але в сучасній мові втратили етимологічні зв'язки (полуниця - полуниця), а також запозичені слова, що сягають одного кореня, але зазнали опрощення і деетимологізацію (роман - романс, гімназія - гімнастика).

Можна виділити: 1) пароніми, що мають різні приставки (друкарські помилки - відбитки); 2) пароніми, що відрізняються суфіксами (нерозділене - безвідповідальне, істота - сутність); 3) пароніми, один з яких має непохідну основу, а інший - похідну з приставкою (зростання - вік), з суфіксом (гальмо - гальмування), з приставкою та суфіксом (вантаж - навантаження). Більшість паронімів близькі за значенням, але відрізняються тонкими смисловими відтінками (довгий - тривалий, бажаний - бажаний, гривастий - гривистий, життєвий - життєвий, дипломатичний - дипломатичний). Значно менше паронімів, що різко відрізняються за змістом (гніздо - гніздування, дефектний - дефективний). p align="justify"> Особливу групу утворюють пароніми, які при великій семантичній подібності відрізняються лексичною сполучуваністю (будівництво - будова, спадщина - спадщина, виконувати - виконувати). Параніми можуть відрізнятися стилістичним забарвленням, сферою вживання [СР: пошиття (спец.) - шиття (міжст.); працювати (загальноупотр.) - спрацювати (простореч.) і (спец.)].

1.6.2. Ставлення паронімів до омонімів, синонімів, антонімів

Вивчення паронімів ставить питання про їхнє ставлення до омонімів, синонімів та антонімів. Ще Ш. Баллі вказував на близькість паронімії та омонімії, визначаючи пароніми як псевдоомоніми. Однак омоніми і пароніми тільки схожі один на одного, але при омонімії спостерігається повний збіг різних за значенням слів, а при паронімії - лише їхня подоба, тому що вони обов'язково чимось відрізняються у словотворі. До того ж в основі слів-паронімів лежить коренева, етимологічна ознака, а в основі слів-омонімів - лише випадковий збіг у написанні та вимові.

Параніми відрізняються і від синонімів. При паронімії розбіжність у значеннях співзвучних слів звичайно настільки значна, що заміна одного слова іншими неможлива. Синоніми ж, хоч і можуть відрізнятися відтінками у значеннях, надаючи автору право широкого вибору найбільш відповідного за змістом слова, зазвичай допускають взаємозамінність. У той же час відомі випадки переходу паронімів у синоніми. Так, порівняно недавно слова змиритися мало значення «стати смирним, покірним, смиренним» і вживання їх у значенні «примиритися» вважалося неприпустимим. Однак у розмовній промові це дієслово все частіше означало «звикнувши, примиритися з чимось» (змиритися з бідністю, змиритися з вадами). Тепер у словниках російської це значення вказується як основне. Таким чином, колишні пароніми, внаслідок їх змішування у мові, можуть згодом ставати синонімами. Однак взаємозамінність колишніх паронімів допустима лише тоді, коли нове значення, що розвилося у них, закріплюється в словниках.

Смислова відмінність паронімів зазвичай не тягнеться до антонімії, але деякі пароніми можуть протиставлятися в контексті [«Служіння, а не служба» (заголовок статті)].

1.6.3. Парономазія

Явище парономазії (з гр. para – біля, onomazo – називаю) полягає у звуковій подобі слів, що мають різне морфологічне коріння (пор.: нари – нарти, лоцман – боцман, кларнет – корнет, ін'єкція – інфекція). Як і при паронімії, лексичні пари при парономазії належать до однієї частини мови, виконують у реченні аналогічні синтаксичні функції. Такі слова можуть мати однакові приставки, суфікси, закінчення, але коріння у них завжди різні. Крім випадкового фонетичного подібності, слова у подібних лексичних парах нічого спільного немає, їх предметно-смысловая віднесеність зовсім різна.

Парономазія на відміну паронімії не носить характеру закономірного і регулярного явища. І хоча в мові є чимало подібних у фонетичному відношенні слів, зіставлення їх як лексичних пар є результатом індивідуального сприйняття: один побачить парономазію в парі тираж – типаж, інший – у тираж – міраж, третій – у тираж – вітраж. Однак паронімія і парономазія близькі з точки зору вживання в мові подібних до звучання слів.

1.6.4. Стилістичні функції паронімів та подібних до звучання різнокоренних слів

Пароніми, а частково і не споріднені, але подібні за звучанням слова виконують у мові стилістичні функції.

Перед кожним автором може виникнути проблема вибору одного з паронімів. Якщо синонімічний відбір лексичних засобів незмінно супроводжує словесної творчості, то проблема вибору одного з паронімів виникає лише в тих випадках, коли в мову включаються паронімічні слова.

Вміле вживання паронімів допомагає письменнику правильно і точно висловити думку, саме пароніми розкривають великі можливості російської мови у передачі тонких смислових відтінків. Ось, наприклад, як О.С. Пушкін вводив пароніми в промову царя в драмі «Борис Годунов»: - Я думав свій народ у достатку, у славі заспокоїти, щедротами любов його здобути; - Я злато розсипав їм, я їм відшукав роботи, - вони ж мене, шаленіючи, проклинали (здобути - заслужити, придбати що-небудь, знайти - знайти). У подібних випадках слід говорити про приховане використання паронімів, оскільки читач бачить у тексті лише одне з подібних слів, вибору якого могла передувати робота автора з паронімами, зіставлення їх, аналіз їх смислових відтінків. Читаючи остаточний, відредагований текст, ми можемо лише здогадуватися про велику працю письменника, у якого паронімічні слова могли викликати сумніви, коливання.

У художній мові зазвичай спостерігається правильне, дуже майстерне використання паронімів. Наприклад, у Пушкіна можна знайти багато прикладів, що ілюструють нормативне вживання «хворих» слів, які досі поєднуються у просторіччі: Надівши широкий болівар, Онєгін їде на бульвар; Блакитний, пишний сарафан одягнув Людмили стрункий стан. Проте можливе і свідоме відхилення письменника від норми, якщо хоче показати мовні помилки своїх героїв. Так, Г. Ніколаєва відобразила характерне для просторіччя змішання паронімів у репліці одного їх персонажів: У будинку колгоспника швидка, по-міському одягнена людина подивилася на її посвідчення і сказала миловидній дівчині: «Надя, проводьте відрядження». В авторській мові на наступній сторінці ми знаходимо правильне слововживання: відрядженікурсанти забезпечуються гуртожитком («Жнива»). Таким чином, в основі прихованого використання паронімів у художній мові можуть лежати різні естетичні засади їхнього відбору, продиктовані стилістичною установкою автора.

Інший характер носить відкрите використання паронімів, коли письменник ставить їх поруч, показуючи їх смислові відмінності при подібності. І тут пароніми виконують різні стилістичні функції, виступаючи як посилення дієвості промови.

Зіткнення паронімів використовується виділення відповідних понять, наприклад: Молоді Тургенєви уособлюють собою честь і чесність (М. Мар.).

Поєднання паронімів у разі створює тавтологічний і звуковий повтор, що сприяє їх посиленню, наприклад: Ні, померти. Ніколи б не народитися краще, Чим цей жалібний, жалісний, каторжнийвиття / Про чорнобрових красенів. - Ох, і співають же нині солдатки! О господи боже ти мій! (Цв.) такий самий стилістичний ефект породжує поєднання неспоріднених схоже слів, близьких у семантичному відношенні: Очищали, причащали, підкорившиі наказавши , Тих, що стіни захищали, В ті ж стіни вмурувавши (Ф. Іскандер. Завойовник).

Вживання паронімів може бути засобом уточнення думки: Все ті ж чи ви, інші чи діви, Змінивши, не замінили Вас? (П.) Іноді автору достатньо звернути увагу на різну лексичну сполучуваність паронімів, щоб уточнити їх значення: Знаючий мову свого народу письменник не сплутає пустку і пустир: пустку розорюють, а пустирі забудовують (А. Югов. Думи про російське слово. М., 1975. С.27).

Можливе зіставлення паронімів, якщо автор хоче показати тонкі смислові різницю між ними: Я не люблю пластику кистей у танцівниць. Вона манерна ... в ній більше красивості, ніж краси (Стан.). Порівнюються не тільки пароніми, а й не споріднені, але подібні до звучання слова: Зап е лі з а пиввід любові до науки (Вис.); Перебудова загрожує перерости у перестрілку; одні воюють, інші - крадуть (із газ). Вона вся в білому, білому, білому, а я - у минулому (з пісні). Чим несподіваніше зіставлення, тим яскравіше звукове забарвлення слова, що надає висловлюванню особливої ​​експресії. Наприклад: Не треба ділити Європу на НАТО і НЕ-НАТО! (З газ.)

Поети люблять зближувати найневідповідніші слова, дивуючи нас своєю фантазією: Бідний майстер! Закинь олівець, відповзи скоріше до затоки, відрости собі зябра і хвіст, бо шлях від Платона до планктону і від Фідія до мідії – простий (Мат.).

Яскравий стилістичний ефект породжує протиставлення паронімів: Мене турбує зустріч марність, що ні серцю, ні розуму, і та не святковість, а ледарство, в моєму гостювальному домі (Євт.). Зазвичай у разі пароніми з'єднані протилежним союзом союзам і з співзвучних слів дається із запереченням: Я жити хотів найшвидше. Я жадав справ, а не діянь. Але де він, справжній успіх, а не успіх?! (Євт.)

Протиставляються і неспоріднені співзвучні слова: Не фірма, а форма; Тепер він захопився не спортом, а спиртом (ЛГ). Здається нелогічність зближення схожих слів надає особливої ​​дієвості висловлюванню.

Пароніми та ще частіше співзвучні неспоріднені слова використовуються в каламбурах: Пам'ятник першодрукарю(І. та П.); Розшук нареченого, що втік, не повінчався успіхом («ЛГ»); До столу скликає «Вдова Кліко» (Ок.). При цьому одному із співзвучних слів часто надається незвичайне значення на основі хибної етимологізації. Одне з обігруваних слів може бути в тексті відсутнє, але ми його обов'язково згадуємо під впливом звукових асоціацій: здирство творів, удавані актори, черв'як зарозумілості, освіжувач старовинних романсів, тіла давно минулих днів (Св.), ідіозна постать, сільська поза, відомий дубліцист, кропав безвісти, у перекісному сенсі, талантові муки, полонене засідання, водна лекція.

У поетичній промові парономазія живить звукопис. Вживання співзвучних слів створює яскраву перекличку звуків, роблячи слова більш «випуклими», значними: Чи помилують площі мене? (Паст.); Білою магією магнію (Шефн.) Майстерність поетів позначається над грі співзвуччя, а сенсовому зближенні різнокоренних слів з урахуванням їхнього образного переосмислення. Ср., у В. Хлєбнікова: Темної слави сажка, не порожній і не осоромлений, але втомлений і охолов, я сиджу. Зігрій мене; у А. Вознесенського: Ахматова була моделлю Модільяні .

У прозі також парономазія іноді виступає яскравим стилістичним засобом виділення важливих у контексті слів: Наростаюче справжнє (Лім.); Речі речі (Крив.); Гармонія гормонів (В. Леві); Потоки патоки (М. Борисова). До парономазії звертаються публіцисти, використовуючи співзвучні слова для заголовків газетних статей: Грані граніту, Негаразди з налагодженням. Паронімія і парономазія виконують роль звукового курсиву, виділяючи співзвучні слова, які автор надає особливого значення: Служити б радий, - Прислуговуватись нудно (Гр.); "Дуель і дует", "І побут і буття", "Борг і посада" і т.д.

1.6.5. Лексичні помилки, спричинені змішуванням паронімів

Дуже часто в мові спостерігається змішання паронімів, що призводить до грубих лексичних помилок (Ви вже ходили вішатися?; Я проблудив дві години). Іноді не розрізняють пароніми головний - великий, спотворюючи зазвичай сенс другого їх - «що відноситься до назви, що містить назву, що є назвою, назвою чого-небудь». Використання прикметника великого можливе, наприклад, у такому реченні: Головну роль кінофільмі «Анна Кареніна» зіграла Тетяна Самойлова; але немає великої ролі у фільмах «Воскресіння», «Війна і мир», в них можуть бути лише головні ролі, тому невірно таке слововживання: Дівчинка гратиме заголовну роль у фільмі «Блакитний портрет» (Це означає, що дівчинка зіграє роль… портрета , оскільки у назві зазначено це слово).

Стилістична правка текстів, у яких помічено змішання паронімів, вимагає заміни слова, що спричинило лексичну помилку. Нехай не блищить картина будь-якими особливими художніми достоїнствами, але це добротний фільм, що засуджує зло, несправедливість, насильство… (Потрібно: добрий); Книга - джерело пізнання (треба: знання).

Зміщення паронімів може викликати порушення лексичної сполучності [красиве та практичне взуття (треба: практичне); напружуючи останні зусилля (треба: сили); схилити голову (треба: схилити)]. Особливості лексичної сполучуваності паронімів проясняються в контексті [СР: самовіддані вчинки - дрібні провини, істота справа (питання) - сутність твору, стилістична послід (у словнику) - замітка в зошиті, типові особливості - типові обставини, засіяти ділянку - посіяти пшеницю, провести репетицію – провести ремонт].

Слід згадати про неправильне вживання в мові однокорінних слів, які не можна назвати паронімами у строгому значенні терміна. Наприклад, іноді не розрізняють слова усміхнений - усміхнений, рекомендований - рекомендаційний (перші слова в подібних парах - причастя, другі - прикметники) і т.п. [Арфа вживалася для супроводу голосу або для акомпанементу різним сольним інструментам (треба: солюючим); Короткозорість може продовжувати збільшуватися протягом усього життя - це прогресивна короткозорість (треба: прогресуюча)].

До зміщення паронімів близька лексична помилка, яка полягає у заміні потрібного слова його спотвореним словотворчим варіантом. У розмовній мові замість прикметника позачергової, вживається нечергової, замість видатний - видатний, замість позичково - взаємоподібно. Такі слова утворені всупереч літературно-мовній нормі, вживання їх свідчить про вкрай низьку мовну культуру.

Грубі лексичні помилки в мові можуть бути спричинені хибними асоціаціями, які часто виникають під впливом парономазії. Так, іноді плутають слова статут і статус, апробувати (лат. approbare), що означає «дати офіційне схвалення на підставі випробування, перевірки», і випробувати (родинне слово проба) - «випробувати до застосування».

Асоціативні помилки нерідко роблять висловлювання абсурдним (…Зобов'язалися виготовити додатково 50 настилів для екскаваторів столичного метро) або комічним (- Де тут натуральна контора - мені з дитини копію зняти. - «Кр.»; - Прошу мене поставити на котлове задоволення. - «Кр .»). А.П. Чехов обіграв асоціативні помилки, викликані парономазією: жартома: Кавказький князь у білому щербеті їхав у відкритому фейлетоні (із записників).

Сучасні автори не застраховані від такої плутанини; журналіст не бачить різницю між шляхів і стернів і пише: Якщо вже фермер обрав цю стерню... треба йти нею до кінця. А в розмові можна почути: У ресторані нам подали свинячий ескулап…

Паронімія та парономазія можуть стати причиною комічних ситуацій. Наведемо деякі приклади їхнього життя: Коли я зайшов до начальника до кабінету, він повернувся до мене пафосом (вислизнуло словаанфас); оголошення: Лікар-некролог вилікує вас від алкоголізму (слід було: нарколог); Чоловікам із голим торцем пиво не відпускається (на пляжі всі засмагають із голим торсом); Освіження голови не розкіш, а гігієна (реклама в перукарні).

На ювілейному вечорі відомого хірурга, читаючи вітальну адресу, хтось обмовився: У вашій особі ми вшановуємо славного ве… ветеринара… А в недавні часи кадровик сказав інспектору ЦК КПРС, який перевіряв роботу закритої установи:

Ми врахуємо всі ваші вказівки, адже ви є макулатурою такої високої організації! (Замість номенклатура).

З вини перекладача і редактора у творі Фрідріха Енгельса «Шеллінг і одкровення» виявилася така фраза: «Боремося і боротимемося до останнього подиху» (замість дихання).

А 2. ЛЕКСИЧНІ НОРМИ. Вживання слова.

Пароніми –слова , близькі за звучанням, але різні за значенням слова.


АБОНЕНТ - АБОНЕМЕНТ

Абонемент- право користування чимось на певний термін, документ, що засвідчує це право: абонемент відвідування басейну.

Абонент- особа або установа, яка має абонемент, право на абонування чогось: абонент телефонної мережі.

АВТОМАТНИЙ - АВТОМАТИЧНИЙ - АВТОМАТИЧНИЙ

Автоматичний, автоматичний-Нагадує дії автомата; мимовільний, машинальний: виконувати автоматичні рухи, автоматичні рухи людини. Відмінність у значеннях:

Автоматний- 1) що належить до автомата, автоматам, що з ними: автоматний цех; 2) що відноситься до автомата-зброї: автоматний затвор. Автоматичний - 1) що відноситься до автоматики, заснований на її застосуванні: автоматична станція, автоматичне блокування; 2) що нагадує дії автомата; такий, як у автомата: автоматична точність

АДАПТИВНИЙ - АДАПТАЦІЙНИЙ - АДАПТОВАНИЙ

Адаптаційний- що пристосовується до чогось, що перебуває в умовах адаптації: адаптаційний період, адаптаційна поведінка, адаптаційні здібності, резерви організму. Адаптивний - Здатний до адаптації: адаптивні властивості. Адаптований - 1) пристосований: адаптований до умов довкілля; 2) спрощена (про текст для початківців вивчати іноземну мову).

Запам'ятати: адаптаційний період (період адаптації); адаптивні реакції.

АДРЕСАТ - АДРЕСАНТ

Адресат- особа, якій адресовано будь-яке поштове відправлення (надсилка, телеграма тощо): адресату доставлено листа. Адресант - особа, яка надсилає листа, телеграму, бандероль тощо: запити адресантів пошта зобов'язана враховувати.

Згодні в англійській мові не приголомшуються і не задзвонюються (точніше, вони приголомшуються тільки у відомих випадках, на кшталт минулих форм дієслів — locked, [lɒkt]). Це насамперед важливо з погляду сприйняття та розуміння вашої власної мови. Наприклад, «kid» [kɪd] та «kit» [kɪt] — різні слова і не повинні звучати однаково, так само як «lose» [luːz] і «loose»[luːs], і т.д.

Для англійської вимови нетипові подвійні приголосні звуки. Тобто, жодної затримки на згодних, що повторюються, в англійській мові не відбувається. Порівняйте наше «відштовхнутися» і англійські «attain» [əˈteɪn] або «innovate» [ˈɪnəʊveɪt]. Серед рідкісних винятків — пари однакових приголосних, які виявляються поруч у результаті словотвору, як і слові «unknown» [ ʌnˈnəʊn ].

Не змінюються англійські приголосні та за ступенем твердості-м'якості. Основна частина приголосних звучить нейтрально, як щось середнє між російськими, що відповідають їм, твердим і м'яким приголосними. Але це «звучить» не означає «вимовляється в середньому положенні» між м'яким та твердим приголосним! Звуки можуть бути дуже схожі на слух, але при цьому вимовлятися по-різному.

Положення мовного апарату під час вимови приголосних багато чому визначається голосними звуками, які у англійській мові характеризуються притиснутим вниз мовою. Іншими словами, вимовляючи приголосний, ми вже готові вимовити наступний за ним голосний. Тому, зокрема, згодні "т", "д", "н", "л" і т.п. у російській мові ламінальні (де мова стосується піднебіння своєю верхньою площиною), а відповідні їм англійські приголосні - апікальні, тобто. артикулюються кінчиком (торцем) язика при відтягнутих донизу корені та середині (докладніше про це в наступному уроці).

Згодні цього уроку справді дуже близькі до відповідних російських звуків, але вимовляються інакше, саме з урахуванням сказаного вище. Якщо мова у вас у правильному вихідному положенні, а нижня щелепа розслаблена, то й сам звук автоматично трохи зміниться там, де потрібно.

[z] - zoo, rose

Звук [z] звучить так само як російська «з» навіть з мовою в нижній позиції. Тим не менш, ця позиція не зайва, оскільки знадобиться правильної вимови наступного голосного (спробуйте сказати «zoo»).

[m] - man, ham

Цей звук теж дуже нагадує російський звук «м». Мова в нижній позиції допоможе вам досягти характерно нейтральної м'якості, яку простіше відчути в комбінації з голосним (man, meet, more).

[b] - but, web

Так само як і у випадку зі звуком [m], правильне положення мови - ключ до нейтральної м'якості приголосної (спробуйте "boat", "about").

[p] - pen, spin, tip

Звук [p] відрізняється від російського «п» не тільки твердістю-м'якістю, а й легким придиханням наприкінці звуку. Придихання, щоправда, не завжди. Скажімо, якщо перед [p] стоїть інша приголосна, як у «spill», то [p] звучить без придихання, а в «pill» - з ним. Не намагайтеся утрирувати або додавати придихання спеціально. Замість це стежте, щоб губи, як і нижня щелепа, залишалися розслаблені і розмикалися не активно, тобто. м'язами, а потоком повітря. Мовний видих в англійській мові

ПАРОНІМИ

ПАРОНІМИ

(грец. paronymos; цим. див. пароніміка). Слова, подібні між собою за формою чи етимологічною будовою.

Словник іншомовних слів, що увійшли до складу російської мови. - Чудінов А.М., 1910 .

ПАРОНІМИ

Лінгв. слова, що мають схожість у звучанні, але різняться за значенням (напр., «радник» - «порадник», «крижаний» - «льодовий»).

Словник іншомовних слів.- Комлєв Н.Г., 2006 .

ПАРОНІМИ

грец., paronymos; етимологію див. Похідні слова.

Пояснення 25000 іноземних слів, що увійшли у вживання в російську мову, з позначенням їхнього коріння. - Міхельсон А.Д., 1865 .

Пароніми

(пара... гр. onoma, onyma ім'я) слова, близькі за звучанням, напр, зрадити і продати, база та базис.

Новий словник іншомовних слів.- by EdwART,, 2009 .


Дивитися що таке "ПАРОНІМИ" в інших словниках:

    - (від пари... і грец. onyma ім'я) різні за змістом, але близькі за звучанням слова (база і базис). Подібність паронімів може призвести до помилок у промові (представився замість преставився). Пароніми використовуються часто у каламбурах; Див. також… … Великий Енциклопедичний словник

    ПАРОНІМИ- (Від грец. Para – біля + onyma – ім'я). Однокореневі слова, близькі за значенням або частково збігаються у своєму значенні («банківський» – «банківський», «встати» – «стати», «драматичний» – «драматичний»). До П. іноді відносять також різнокорені ... Новий словник методичних термінів та понять (теорія та практика навчання мов)

    - (від пари... і грец. ónyma ім'я), різні за змістом, але близькі за звучанням слова («база» і «базис»). Подібність паронімів може призвести до помилок у мові («представився» замість «перестав»). Пароніми використовуються часто у каламбурах; Див. також… … Енциклопедичний словник

    Пароніми- (Внутрішньомовні пароніми) - слова, близькі за формою, але різні за значенням. Вони часом утворюються з допомогою однокореневих запозичень; носіям мови реципієнта складніше їх розрізняти; СР: декор декорум, факт - фактор, модерн - модернізм, тон ... ... Мовні контакти: короткий словник

    Паронімія (від грец. біля, за + ім'я) часткова звукова подібність слів за їх семантичної відмінності (повній або частковій). Також терміном паронімія прийнято називати таке явище в мові, коли два слова, які якоюсь мірою подібно звучать, але ... Вікіпедія

    - (від Пара... і грец. ónyma ім'я, назва, слово) слова, близькі один одному за звучанням, частковий збіг зовнішньої форми яких є випадковим, тобто не обумовлено ні семантикою, ні словотворчими процесами, наприклад… Велика Радянська Енциклопедія

    Слова, пов'язані відносинами близькості форми. Найчастіше бувають однокорінними, напр.: білити/біліти, патріотичний/патріотичний, одягнути/вдягти. Розрізняються сполучуваністю. Правильне використання паронімів – показник культури промови. Література та мова. Літературна енциклопедія

    - (Отгреч. Рага біля) onyma,onoma ім'я). Однокореневі слова, близькі за звучанням, але різні за значенням або частково збігаються у своєму значенні. Ароматний ароматичний ароматичний; банківський банківський; стати стати; героїчний геройський; Словник лінгвістичних термінів

    - ] грец. πᾰρά біля, біля, ὄνομα ім'я) Близькозвучні слова, що не збігаються за значенням; у вужчому розумінні однокорінні слова, які мають схожість у звучанні і частково в морфемному складі і тому можуть змішуватися (переставлятися. Довідник з етимології та історичної лексикології

    пароніми- (Від грецьк. para біля і onyma ім'я) однокорінні слова, подібні (проте не однакові) за звучанням, але (приставками або суфіксами) і не збігаються у значеннях: одягнути одяг, підпис розпис, ефектний ефективний. П. використовуються у художньому … Словник літературознавчих термінів

Книги

  • Пароніми. Посібник з підготовки до ЄДІ, Іванова Інга Олексіївна. Ілюстрований посібник розширить і поглибить уявлення учнів про пароніми - слова, подібні за звучанням і морфемним складом, але відрізняються лексичним значенням. Їх тонкі смислові…
  • Пароніми у російській мові. Найповніший тлумачний словник, В. І. Червоних. Словник містить близько 1500 паронімічних рядів, що містять понад 3500 паронімів. Паронімічні ряди розташовані в алфавітному порядку (за першим компонентом ряду). Словникова стаття…

1. Слова, близькі за лексичним значенням, але різні за звучанням - СИНОНІМИ 2. Розділ науки про мову, що вивчає слово та його значення - ЛЕКСИКА 3. Слова, близькі за звучанням, але різні за лексичним значенням - ОМОНІМИ 4. Основна одиниця мови, що володіє формою і змістом - СЛОВО 5. Слова, протилежні за лексичним значенням - АНТОНІМИ 6. Слова, що позначають предмети і явища, що не існують у наш час - ІСТОРИЗМИ 7. Слова, які в процесі розвитку мови були замінені синонімами - АРХАЇЗМИ 8. , що мають цілісне значення - ФРАЗЕОЛОГІЗМИ








У одному значенні синонім слова вада, у іншому - синонім слова дефіцит. Один з антонімів слова світло і омонім слова, що означає велику кількість. В одному значенні синонім слова унікальний, в іншому антонім слова густий. В одному значенні антонім слова тісний, в іншому синонім слова розгонистий. Антоним слова строгість і омонім слова, що означає хутрового звіра. Синонім слова мова і омонім слова, що означає одну з частин мови. Синонім слова ліс і омонім слова, що означає свердло, бурав. Іменник, який у різних значеннях може відноситися до одягу і до річки. Іменник, який у різних значеннях може відноситися до зброї, до шахти і до дерева.













Покупки Чичикова завдали чиновникам більше неприємностей. У правій правиці Ігор тримав меч. Онєгіну загрожувала руйнування. Згорнувши біля величезного валуна, ми пройшли відкритою кам'яною долиною до гирла річки. Твоє горе – не горе… справа життєва, – сказав старий. У політиці двоїсті стандарти не застосовуються...







Поділіться з друзями або збережіть для себе:

Завантаження...