Контрольна робота з «Ділова іноземна мова. Ділова англійська. Вправа «Four More Business Stories Ділова англійська мова навчальний посібник

Transcription

1 Федеральний державний бюджетний освітній заклад вищої освіти «Алтайський державний інститут культури» Факультет інформаційних ресурсів та дизайну Кафедра філології магістерська програма «Менеджмент індустрії дозвілля», кваліфікація випускника магістр, форма навчання очна, заочна Барнаул Видавництво Алтайського державного інституту культури 2016

2 УДК 802 ББК 81.2Англ Д295 Затверджено на засіданні кафедри філології р., протокол 5 Розглянуто на засіданні Методичної школи факультету інформаційних ресурсів та дизайну р., протокол 3 Рекомендовано до видання Радою факультету інформаційних ресурсів та дизайну р., протокол 3 Упорядник: наук, доцент кафедри філології О. П. Решетова Рецензент: кандидат педагогічних наук, доцент кафедри філології О. В. Сухова -культурної діяльності», магістерська програма «Менеджмент індустрії дозвілля», кваліфікація випускника магістр, форма навчання очна, заочна»/уклад. О. П. Решетова, АГІК. Барнаул: Вид-во АГІК, с. Навчально-методичний посібник призначений для магістрів вищих навчальних закладів культури за напрямом підготовки «Соціально-культурна діяльність». Допомога підготовлена ​​відповідно до вимог Федерального державного освітнього стандарту вищої освіти за напрямом підготовки «Соціально-культурна діяльність». УДК 802 ББК 81.2Англ 2 Алтайський державний інститут культури, 2016

3 ВСТУП Цей посібник підготовлено відповідно до вимог Федерального державного освітнього стандарту вищої освіти за напрямом підготовки «Соціально-культурна діяльність». Основною метою вивчення дисципліни магістрами є досягнення практичного володіння мовою, що дозволяло використовувати його у науковій роботі та як засіб ділового спілкування. Практичне володіння іноземною мовою в рамках даного курсу вважає наявність таких умінь у різних видах мовної комунікації, які дають можливість: вільно читати оригінальну літературу іноземною мовою у відповідній галузі знань; - оформляти витягнуту із іноземних джерел інформацію у вигляді резюме; - робити повідомлення та доповіді іноземною мовою на теми, пов'язані з науковою роботою магістра; - вести бесіду за фахом. До завдань курсу «Ділова іноземна мова» входять удосконалення та подальший розвиток отриманих у вищій школі знань, навичок та умінь з іноземної мови у різних видах мовної комунікації. Компетенції учня, що формуються в результаті освоєння дисципліни: Випускник повинен мати здатність вільно користуватися іноземною мовою як засобом ділового спілкування. У результаті освоєння дисципліни учень має демонструвати такі результати освіти: Знати: основні особливості ділового спілкування іноземними мовами. Вміти: обґрунтувати, формулювати та вирішувати завдання, що виникають у процесі ділового спілкування іноземною мовою. Володіти: навичками ділового спілкування іноземною мовою. Посібник містить тексти та завдання, розроблені з урахуванням напряму підготовки магістрів для володіння реферативною діяльністю, види мовних дій та прийоми ведення ділового спілкування. 3

4 Читання іноземної літератури за спеціальністю спрямовано отримання необхідної магістра інформації. Існуюча протягом десятка років традиція лінійної розшифровки тексту при читанні-перекладі призводила до операцій на рівні слів, словосполучень та окремих речень. В даний час робота з цілим текстом є програмною вимогою для немовних вузів: завдання навчання магістрів безперекладного читання, складання рефератів і анотацій наукових статей. Усі методи реферування побудовані смислової компресії тексту, що передбачає усунення надмірності у тексті, тобто. елементів, що дублюють один одного. Залежно від поставленої перед студентом мети розрізняють такі види читання: 1. Перегляд: а) пошукове, б) оглядове, в) орієнтовне. 2. Ознайомлювальне: а) конспективне; б) реферативне. 3. Вивчає: а) філологічне; б) критичне; в) поглиблене. Метою переглядового читання є отримання загального уявлення зміст тексту чи пошук потрібної інформації. Отримана внаслідок такого читання інформація може бути оформлена у вигляді інструкції. Ознайомлене читання – це більш уважне читання тексту без словника. Його мета повністю зрозуміти зміст тексту, не перекладаючи його. Зафіксованим результатом такого читання є реферат. Читання, що вивчає, націлене на повноцінне засвоєння прочитаного, на розширення словника і розшифровку мовних форм тексту. Таке читання може бути оформлене як переклад тексту зі словником. Ці види читання можна як самостійні чи як етапи читання однієї й тієї ж тексту. Не можна братися до перекладу тексту, минаючи перші два етапи читання, тобто. не переглянувши його і не прочитавши його уважно. Переглядівне і анотація Анотація це гранично стислий виклад основного змісту тексту, складене результаті компресії (стиснення) тексту оригіналу й у кількох рядках дає уявлення про його тематиці. Його призначення скласти думку про доцільність детального ознайомлення з цим матеріалом. Анотація включає 3 4 речення (30 40 слів) і має дати дуже коротку, узагальнену характеристику матеріалу, визначити 4

5 коло проблем, що містяться в ньому, і в деяких випадках дати уявлення про те, наскільки інформативний цей матеріал і для кого він може уявити цінність. Отже, анотація повинна: ​​а) дати вихідні дані матеріалу (автор, назва та вид публікації книга, стаття, інтерв'ю, інструкція тощо, рік та місце видання); б) визначити основну тему матеріалу; в) перерахувати, у разі потреби, другорядні питання (поставлені чи вирішені); г) визначити можливу цінність інформації та адресата, якому ця інформація може бути призначена. Вимога лаконічності є найбільш характерною, проте в текст анотації рекомендується вставляти кліше типу «детально викладається», «коротко розглядається», «вводить у курс» тощо. У немовному виші на перше місце в навчанні висувається переглядове читання, яке знаходить вихід в анотуванні іншомовного матеріалу. Переглядівне читання та його підвиди це провідні елементи читання, що передують реферування. Інша обробка джерел інформації відбувається при ознайомлювальному читанні. Під час такого читання читач повинен точно і повно зрозуміти зміст оригіналу, виділити головну думку кожного абзацу, відкинути все другорядне та несуттєве. Для цього часто необхідно прочитати текст двічі, а найбільш насичені інформацією абзаци чи речення кілька разів. Зафіксованим результатом такого читання є реферат. Рефератом називають текст, побудований з урахуванням смислової компресії першоджерела з передачі його головного змісту. Матеріал у рефераті викладається з позицій автора вихідного тексту і містить ніяких елементів інтерпретації чи оцінки. Діяльність з реферування має дві основні цілі: інформативну та навчальну. Як інформативний документ реферат покликаний замінити першоджерело і дати читачеві можливість зберегти час при знайомстві з об'єктом опису. Звідси випливає вимога: складати реферати в такий спосіб, щоб за її використанні в читача виникла необхідність звертатися до першоджерела. Навчальне реферування, що є програмним вимогою, мало пов'язані з інформативними завданнями. Під час навчання 5

6 читання у вузі реферат постає як ефективний спосіб контролю розуміння прочитаного. Навчальне реферування, практиковане відповідно до вимог програми у вузі, передбачає виклад іншомовного тексту російською, тобто. реферативний переклад, який слід визначити як компресію головного змісту статті (шляхом усунення надмірної інформації) засобами перекладної мови. Реферативна діяльність має високий навчальний та контролюючий потенціал. Володіння технікою реферування – це показник зрілого читання. Реферат оформляється наступним чином: а) вихідні дані матеріалу, що реферується (автор, назва, вид публікації, рік і місце видання); б) основна тема, проблема, основні положення матеріалу, що реферується; в) докази та підтвердження основних положень автора; г) висновки автора. Середній обсяг навчального реферату речень (слів). Для написання реферату рекомендується користуватися типовими загальноприйнятими висловлюваннями типу: «Книга (стаття) під назвою описує (дає, містить, підсумовує)», «Автор пише (зауважує, вважає, зазначає, описує, підтверджує свою думку, дійшов висновку, на думку автора і т.д.)», «У статті йдеться про (повідомляється про), викладається», «На початку статті» тощо. Реферована література за спеціальністю передбачає володіння запасом лексики та термінів в одиниць, знання та розуміння структурних особливостей мови (часи, застави, причастя та ін), структури основних типів речень. Оскільки при читанні, метою якого є реферат, необхідно стежити за логікою розповіді, розуміти основні ідеї та факти кожного абзацу, рекомендується розділити текст на смислові шматки, потім виділити у кожному з них основне смислове ядро ​​та виписати ключові слова. І лише після цього підсумовувати розрізнені смислові групи в єдине смислове ціле. Щоб робота з текстом за фахом була більш плідною та цілеспрямованою, рекомендується скористатися зразковою схемою з планом викладу змісту статті та зразковим набором найбільш характерних для цього виду викладу англійською мовою кліше. Model Scheme for Rendering an Article 1. The title of the article. The title of the article is 6

7 article headlined headline of article is 2. The author of the article. Where and when the article is (was) публіковано. Автор сторінки є матеріалом, який написано, що це (було) публіковано (записано) в 3. Головною ідеєю літератури, його предметом і aim. Головною думкою літератури є предмет літератури є літератури є про (свідомо, позбавляється) літературу цін (з Touch upon) purpose (aim) with) деякі information (material, data) on 4. The contents of the article. Початок На початку (від сторінки) автор повідомлень (записи, помічники, сверблячи), Touchs upone, thinks (considers), що, виплати, introduces, mentions, recalls, характеристики, analyzes, points out, emphasizes, stresses, , Оцінка в загальних термінах, criticizes, робить кілька критичних повідомлень на, пісні, експресії, аккумуляції, дзвони, condemns, mocks, praises, gives summary of, gives his account of. Автор (article) починають (starts) з описом, по ментіонування, analysis of, summary of, some remarks about (of, concerning). The article opens with. Continuation (Development) Then (after that, further on, next) автори passes to, goes on to say that, says (reports) that, gives detailed (thorough, comprehensive, deep) analysis (description of). article continues to describe, article goes on to say that Conclusion In conclusion the author The article ends with the end of the article the author draws the conclusion (comes to the conclusion) that At end of the article the author sums it all up) by saying) 5. Ваша думка про матеріал і його зв'язок з фактами на picture that you know. 7

8 I під матеріалом інтересу (важливим, довжелезним, без використання, інструментом hard to understand). article carries (has, contains) (much) fresh information o The article has some facts new to me, that is as far as I know I v read before that many (some) articles on the topic. This article Види мовних дій та прийоми ведення спілкування При відборі конкретного мовного матеріалу необхідно керуватися такими функціональними категоріями: Передача фактуальної інформації: засоби оформлення оповідання, опису, міркування, уточнення, корекції почутого чи прочитаного, визначення теми повідомлення, доповіді тощо. Передача емоційної оцінки повідомлення: засоби вираження схвалення/несхвалення, здивування, захоплення, переваги і т.д. Передача інтелектуальних відносин: засоби вираження згоди/незгоди, здібності/нездатності зробити що-небудь, з'ясування можливості/неможливості зробити що-небудь, впевненості/невпевненості того, хто говорить у фактах, що їм повідомляються. Структурування дискурсу: оформлення введення в тему, розвиток теми, зміна теми, підбиття підсумків повідомлення, ініціювання та завершення розмови, вітання висловлення подяки, розчарування тощо, володіння основними формулами етикету під час діалогу, наукової дискусії, при побудові повідомлення тощо .д. Розмовні кліше та словосполучення It is possible to say that It is significant to note that Ця частина повідомлень надходить з most up-to date information on this fact permits I know 8

9 Як для мене я повинен думати про те, що це важливо для того, щоб бути впевненим, що це факт, що я маю на увазі, щоб я усвідомлював, щоб висувати вашу увагу на те, що вона вважається, що я не маю на увазі, що ти може насолоджуватися ним. it up At any rate I see I am of same opinion On the contrary The is no doubt about it It is not so These data help to decide Absolutely certain I have new idea on it I am afraid you are mistaken Beyond all questions I do not believe it possible As far as I remember It is a fact well known that On whole To point out that As як result the method може бути застосований Selection of the method Sure method No bad idea I want to propose some variations Для того, щоб з'ясувати, що я маю з кінцем off і будь-який цей повинен бути знайдений, що я можу запевнити, що 9

10 Шаблон оформлення наукової дискусії за- 1. Введення у проблему. Перефразовані дані. Пряме чи риторичне питання. Відповідь на запитання. 2. Аргумент автора («за»). Докази автора. Аргумент опонента («проти»). Докази опонента. Мікровисновок Часткова згода автора з аргументом «проти». Заперечення аргументів опонента. Мікровивід 4. Nowadays Some people think that while other people believe that So, who is right? Is it really true? Це означає, що я дуже впевнений, що як я знав, що я маю на увазі 1. Перший 2. Secondly 3. The mention that 2. Also, they Thus/ That is why / Therefore Unquestionably/Undoubtedly/ There is no doubt that Yet, I усвідомлюю / I може бути нагромадження з іншим пунктом зору / I state again that / I still belie that Thus/ That is why / Therefore 5. Загальний висновок. All in all, I reckon that To sum it up, I would like to say that In conclusion, I would like to state again that 10

11 PART I UNIT 1 Прочитайте текст і постарайтеся зрозуміти його зміст, після чого приступайте до виконання вправ. Amateur Art in Russia 1. Professional і non-professional arts розвиваються в Росії як дві branches на самий strom, strom російської культури. Цей процес характеризується спільними рішеннями, co-operation і mutual enrichment. Професійний мистецтво є моделлю для майстрів, при цьому художній арт influences professionals за його популярним character and originality. 2. Amateurs є nexhaustible reserve for professional art. Багато добре відомих артистів і туристів стають своїми співробітниками в акторських групах. closest professional ties exist між masters and amateurs. Акторів, артистів і музикантів є регулярні guests at palaces of culture. Їхня asistencia, advice, consultings, і participations in amateur performance provide an important stimulus for development of amateur art. 3. На сьогоднішній день багато мільйонів російських робітників, колективних робітників, офісних працівників і школярів поділили частину їхнього вільного часу до художньої архітектурної діяльності. 4. Ці діяльності є дуже multifarious. У містах і villages є academic, популярні і folk choirs, folk і classical dance групи, folk інструменти оркестри, wind, symfony, різновиди, vocals і інструментальні групи, drama companies, circus and variety collectives, fin art studios, group , Circles of film makers and photographers, and so on. 5. У минулому часі в новій і більше sophisticated form amateur artistic activities has come to the fore people's theatres. Драматичне діяльність тому, що вони love it. On thether hand, this is aspecific, supreme form of amateur artistic activities, because it is actually placed on professional lines: the performance are of high artistic standards, premieres are a regular occurrence, 11

12 Разом з репертуаром і композицією компаній є надійно встановлений, і вони є спрямовані на qualified specialists. 6. Ці групи є у будинках і palaces of culture and clubs. Їхні провідники художніх директорів і артистів отримували salaries від статей або trade-union funds. Люди з'являються, щоб мати все необхідне визнання для своїх premiers, costumes, and so on. Вони мають на увазі знання.Вимагають (free of charge) lessons in acting, elocution,movement and make-up. Культурний життя громадських підприємств і малих містечок, що не мають професійних компаній, які є дуже важливими. Вони є практично однакові до того, як професійні театри. multinational Russia. Ще в дрібних minorities мають свої компанії, які забезпечують велику залежність зі своїми динамічними, оригінал арт. 10. Ця неперевершена форма художньої непрофесійної діяльності є помітною феноменом російської культури. Annually amateur performance є seen by millions of people. Завдання I. Поставте різні типи запитань до наступної пропозиції. Чи не attends lectures on aesthetics every week. ІІ. Перепишіть наступні речення і поставте дієслова, що стоять в активній формі (Active Voice), пасивну (Passive Voice), а дієслова, що стоять в пасивній формі, в активну форму. 1. Enthusiasts, які беруть участь у їхній вільний час до dramatic activities make up people"s theatres. 2. They are directed by qualified specialists. 12

3. Напишіть речення. Визначте за граматичними ознаками, якою частиною промови є слова, оформлені закінченням -s, і яку функцію це закінчення виконує, тобто служить воно: а) показником 3-ї особи однини дієслова в Present Indefinite, б) ознакою множини іменника, в) показником присвійного відмінка іменника. 1. Професійні художні артистики для майстрів, у той час як художні арт influences professionals є його славнозвісною character and originality.2. потрібна матеріальна допомога для своїх premieres. IV. Перепишіть наступні пропозиції та переведіть їх, враховуючи особливості перекладу рідною мовою визначень, виражених іменником. 1. На сьогоднішній день мільйони російських робітників, колективних робітників, офісних працівників і школярів помітили частину їхнього вільного часу до художньої архітектурної діяльності. 2. У містах і в'язницях є академічні, популярні і статечні гуртки, статеві і класичні танці групи, статеві інструменти оркестри, wind, symfony, різновиди груп, драма компаній. 3. Artistic directors up plays by modern Soviet and foreign authors and make stage adaptations of their favourite books. V. Перепишіть наступні речення; визначте ступеня порівняння прикметників у них; утворіть усі міри порівняння цих прикметників. Перекладіть пропозиції російською мовою. 1. The closest professional ties exist між між masters and amateurs. 2. Єдва дрібні, minorities мають компанії, які забезпечують велику особливість зі своїми динамічним оригіналом мистецтва. 3. Amateurs play an important role в культурному житті villages and mown towns. 4. Люди з'являються в новій і більше sophisticated form of amateur artistic activity. VI. Перепишіть речення, підкресліть в них займенники; визначте, які це займенники; перекладіть речення на російську мову. Character and originality 2. Ці групи існують у будинках і palaces of 13

14 culture and clubs. 3. Їх leaders receive salaries від статей або trade-union funds. VII. Перепишіть наступні речення, визначте в них видо-часові форми та заставу дієслів та вкажіть їх інфінітив; перекладіть пропозиції російською мовою. 1. Професійні і не-професійні мистецтва розвиваються в Росії як дві сходи на саму скриньку. 2. Багато well-known actors and actresses began their careers in amateur groups. 3. In recent times у новій формі amateur artistic activity has come to the fore. VIII. Перепишіть наступні пропозиції, підкресліть у кожному їх модальне дієслово чи його еквівалент; пропозиції переведіть російською мовою. 1. Amateurs може бути здійснений як інокосмічний ресурс для професійного мистецтва. 2. Amateurs must train hard to raise їх загальні cultural standards. 3. Вони мають на увазі дії в дії, elocution, movement і make-up. IX. Прочитайте текст і дайте відповідь письмово на наступні запитання: 1. Які професійні та непрофесійні мистецтва розробляються в Russia? 2. Professional Art remains a model for amateurs, doesn"t it? 3. Did many well-known actors and actresses begin their careers in amateur groups? 4. What do many people devote part of their free time to? 5. What new Form of amateur artistic activities has come to the fore in recent times? 7. What is their repertoire? X. Знайдіть у тексті та випишіть англійські еквіваленти для наступних слів та словосполучень, запам'ятайте їх: професійне та самодіяльне мистецтво, невичерпний резерв, самодіяльні групи, тісні професійні зв'язки, видатні майстри, присвячувати частину свого вільного часу, самодіяльна художня творчість, народний художній рівень, палац культури, художній керівник, проникати у таємниці майстерності. XI. Вкажіть номер абзацу, в якому перераховуються різні форми самодіяльної художньої творчості, що розвиваються у містах та селах нашої країни. 14

16 фокус shifted до США, коли Англія's theatrical life розрізняється в новому періоді. Але її період і фільм меблями, щоб стати великою передачею від реального життя. Це tended to reflect little beynd stilted formalism of thin upper middle crust who went to theatre to admire their own petrified reflection in kind of polite distortion mirror. 6. Прихильності в етериторських напрямках були узгоджені з офіційно названими Lord Chamberlain, які мали необмежені потужності censorship. Цей Mandarin фігура була відповідальною для створення Лондона"з theatre clubs, котрих були private rather than public stages. talent, creativeness, і expressive urges had been building up ever since the war. Gates of second Elizabethan dramatic era. 8. Він був новим шаром англійської версіїконструктора, вдруге dramatic revolution яких еrupted suddenly як volcano після того, як він мав поступово пристосувати свої потенційні сили через соціальні, економічні і культурні розробки в post-war Britain. play "Look Back In Anger" J.Osborne, один з "Angry young men", використаний в цій New Wave; theatre turned more radically to соціальні проблеми of the day. The heroes now were mostly ordinary people; scénа shifted from the drawing-room, або doll-house як critics put it, to kitchen, або cheap hotel room; language змінювався на франк і impartial (неприємний) розмовляє з public of the author for whom his play was a perception of life and one"s place in it. The first dramatic revolution (at the turn of the century) B.Shaw і його реалістичний "theatre of ideas", або intellectual theatre.9. London currently has 34 active theatres, and this figure no include opera, ballet, amateur stages, or the semi-private theatre clubs mentioned earlier. деякий час: Drury Lane, Theatre Royal. presents mainly musicals 16

19 дію. 3. Директор з theatre had to speak to the actors before the performance. IX. Прочитайте текст і дайте відповідь письмово на наступні запитання: 1. Чи є лондонське, яке вважається одним з найбільших театральних центрів світу? 2. Чи була ця культура з першим театром огороджена? 4. Does it mean that the country at any time lacked great playwrights, actors or directors? What did it tend to reflect? 5. When did the Great Thaw occur? 6. How many active theatres has London currently? Name some of them. X. Знайдіть у тексті та випишіть англійські еквіваленти для наступних слів та словосполучень, запам'ятайте їх: театральний центр світу, сцена, сучасні зарубіжні п'єси, спектакль, сценічне мистецтво» драматург, режисер, театральні традиції, талант, музична комедія, трупа. XI. Знайдіть у тексті абзац, у якому йдеться про перший театр Лондона. Вкажіть номер абзацу. XII. Прочитайте сьомий та восьмий абзаци тексту і коротко в письмовій формі рідною мовою поясніть, про яке явище в культурному житті Англії йдеться. У чому воно виразилося, які його особливості? XIII. Узагальнюйте інформацію тексту, використовуючи схему з типізованими елементами для усного огляду: The title of the book (article, text). The author. Source. The subject and the contents. Facts, names, figures. Розміщення матеріалу. Controversial points. Criticism. The information core: нові факти і їхня важливість, ваші власні думки щодо їх використання. 19

20 UNIT 3 Прочитайте текст і постарайтеся зрозуміти його зміст, після чого приступайте до виконання вправ. WHAT SORT OF MUSIC? 1. Do you like music? Well, perhaps that's a silly question the answer would obviously be, "It depends on what sort of music you mean". 2. There's classical music, modern music, pop, jazz with good many sub-divisions as well. Jazz, for example, включають classical and modern jazz, which are quite different; classical music includes opera and chamber music; and so on. 3. Чи є це так, як bad music? I think there is, but it"s very difficult to define; it"s easier to define good music. 4. У повідомленні, щоб дізнатися, що піддається і прихована музика, це перша важлива, щоб дізнатися, що музика є мистецтвом (що є деякий момент, що є досконало shaping it and creating it); що це думати і писати в звук або тоні, з'єднані в дизайн (just as you make poetry or pictures) to express something you have felt or thought or seen. 5. Що таке дуже важливо, що ви не маєте музики з вашими ears. Parrots може бути, що ви. 6. Ви будете вивчати різні риси, різні мандрівки, різні imaginations of composers and times. 7.Then, you wouldn"t say that you don"t want to look at painting again once you"ve seen it; if you enjoy a book, a poem або play you want to read it again; в той же час ви маєте, щоб мати музичний звук і назад і ви будете говорити деякий час в ньому. solo works, etc and help you in increasing your appreciation of music.

21 POWER OF SONGS 1. Ideas expressed in songs are often extremely persuasive. У Chile, для прикладу, junta здійснила потенційну владу пляшок у виконанні резолюції Chilean working class in its struggle to overthrow fascism. Це була для цієї причини, що вони з'їли Victor Jara. 2. Working-class songs є про робітників" життя і статуя, вони несуть від денних hardships of class struggle. Сининг був один banned в pubs because в ранні дні trade unionism it united workers as a class, regardless of trade or job, and in this way they shared their experiences of the class struggle. spheres of life, and culture is under attack today, too.4. That is why we should realize that music is never purely an expression of the soul. Завдання I. Поставте різні типи запитань до наступної пропозиції. ІІ. Перепишіть наступні речення і поставте дієслова, що стоять в активній формі (Active Voice), пасивну (Passive Voice), а дієслова, що стоять в пасивній формі, в активну. 1. Singing був once banned in British pubs by authorities because в ранні дні trade unionism it united workers as a class. 2. Ideas, які є expressed in songs by poets є надзвичайно persuasive. 3. Це folk song group gave many concerts for workers. 4. The audience admired much the music of this composer. 21

22 III. Перепишіть речення. Визначте за граматичними ознаками, який частиною промови є слова, оформлені закінченням -s, і яку функцію це закінчення виконує, тобто. чи служить воно: а) показником 3-ї особи однини дієслова в Present Indefinite; б) ознакою множини іменника; в) показником присвійного надії іменника. Перекладіть пропозиції російською мовою. 1. Знамениті артисти і музиканти є регулярними гостями в клубах і сферах культури. 3. Working-class songs are about the workers" life and struggles. IV. Перепишіть наступні пропозиції і переведіть, враховуючи особливості перекладу рідною мовою визначень, виражених іменником. 1. Classical music includes opera and chamber music. 2. Working-class 3. В даний час багато робітників, офісних працівників, колективних робітників і школярів помітили частину їхнього вільного часу до художньої художньої діяльності.V. це займенники, переведіть пропозиції на російську мову. Ви будете писати з вашим imagination and your mind as well. 2. Everybody must know that music is art that is somebody is deliberately shaping it and creating it. 3. We should realize that music is never purely an expression of the soul. VI. Перепишіть наступні речення, визначте в них видо-часові форми та заставу дієслів та вкажіть їх інфінітив; перекладіть пропозиції російською мовою. 1. Folk music is often music for dancing. 2. Там є багато цікавих knihs, які будуть вивчати вас для навчання до understand and appreciate music. 3. Багато well-known singers and musicians began їх careers в amateur groups. VII. Перепишіть наступні пропозиції, підкресліть у кожному їх модальне дієслово чи його еквівалент. Пропозиції перекладіть українською мовою: 22

23 1. I believe you"ll be a success on the stadion, but you have to train. 2, Working class in the capitalist world must never forget що всі форми культури і може бути втікати в його строги для socialist future. 3. In just the same way you have to hear music again and again and you"ll always discover something new in it. VIII. Прочитайте текст і дайте відповідь письмово на такі запитання: 1. What forms of music do you know? 2. What is it important to know in order to learn to understand and appreciate music? 3. Ви маєте насолодитися музикою з вашим imagination and mind, haven't you? IX. Знайдіть у текстах англійські еквіваленти для наступних слів і словосполучень, запам'ятайте їх: класична музика, народна музика, камерна музика, сучасний джаз, увертюра, концерт (музичний твір), сила пісні, композитор, слухати музику, форма пролетарської культури, вираження душі X. Вкажіть номер абзацу тексту "Power of Songs", в якому йдеться про те, що клас капіталістів завжди прагнув знищити, просочити своїм духом або перекрутити будь-яку форму пролетарської культури. Прочитайте четвертий восьмий абзаци тексту "What Sort of Music" і коротко в письмовій формі рідною мовою поясніть, що необхідно для того, щоб навчитися розуміти та цінувати музику, що означає вміти правильно слухати музику і що дає людині таке вміння. XII. Узагальнюйте інформацію тексту, використовуючи схему з типізованими елементами для усного огляду: The title of the book (article, text). The author. Source. The subject and the contents. Facts, names, figures. Розміщення матеріалу. Controversial points. Criticism. The information core: нові факти і їхня важливість, ваші власні думки щодо їх використання. 23

24 UNIT 4 Прочитайте текст і постарайтеся зрозуміти його зміст, після чого приступайте до виконання завдань. FOLK MUSIC 1. Pop music має будь-який вплив на інші форми музики. Багато груп мають бути influenced jazz, blues, classical music, etc. Інша важлива influence is folk music. 2. Folk songs are the songs composed and sung by country people and dealing with different phases of everyday life: work, dancing, love, drinking, children, festivities, death, etc. Folk songs of the different nations have certain national traits which, though difficult to describe, clearly represent the general character of the people. The songs may be hundreds of years old, so nobody knows who originally composed them. Цей folk song може бути визначений як пісня деяких античності і незабутнього авторитету, який має бути стислимся down orally для багатьох генерацій і має бути widely знав через націю або смаллера. 3. Але всі folk songs є obviously old, їх age є звичайно exaggerated. У кількох сферах музичної студії має міцну фантастику і усмішаючи думати, що ведеться до такої шкоди як у ланцюжку folk music, де один може бути, що мелодия буде проходити в першу-християнську еволюцію, коли вона показує невеликі треки його in the 18th century. Для долі, практично всі folk songs currently used in Germany date from the period of Those of Italy are even more recent, while the English ones frequently show evidence of earlier origin (16th century). 4. Folk music is often music for dancing. У Britain it був традиційно played на інструментах як fiddle (інше ім'я для violin), flute, bagpipes, acordon, concertina, etc. 5. У 1950-х і 1960-х роках, люди, які збираються піснями і грали в них на акустичних guitars були також названі folk singers. The songs були often "protest songs", complaining про bad things happening в burgeois society. Відомі американські герої з цього типу включають Woody Guthrie в 1950-х, і Bob Dylan, Paul Simon, Leonard Cohen і James Taylor в 1960-х. Women singers included Joan Baez and Joni 24

25 Mitchell. British singers included A1 Stewart, Ralph McTell (whose song "The Streets of London" is famous) and Cat Stevens. 6. У 1960-х роках several pop groups began to play traditional folk songs in the style of pop or rock music. Groups як Fairport Convention and Steeleye Span became знаменитий playing "electric folk". Інші музиканти також influenced the style of English folk songs. Traditional folk songs, в стилі, вони були sung над одним роком раніше, є більш популярним з безліччю людей. Там є традиційні clubs в most towns. Even more popular is traditional Irish music. Групи як Chieftains and Planxty play beautiful Irish tunes on traditional instruments. Їхні живі concerts є quite startling в тому, що вони можуть бути в парку деякими з них в кожній аудиторії, які get up and dance, або тільки стріляти навколо і їсти їх (у аудиторії) може бути поставлений attentively too. Це "застосування до музики, що вони беруть участь у життєдіяльності, не музей piece. Їхні concerts are startling in that they are able to build atmosphere of relaxation both on stage and in the hall, bringing the people to earth a 7. У частинах Англії, Ірландії, Скоттланда і Wales люди продовжують грати музичні часи, майже вони також ведуть телебачення і публікуються до pop records, 8. Завдання I. Поставте різні типи питань до наступної пропозиції The Chieftains and Planxty groups play beautiful Irish tunes on tradi. Перепишіть наступні речення і поставте дієслова, що стоять в активній формі (Active Voice), в пасивну (Passive Voice), а дієслова, що стоять в пасивній формі, в активну: 1. 2. Вони будуються в атмосфері relaxation на їх startling concert. 3. Pop music has always been influenced до інших forms of music. 4. Це folk song group gave many concerts when it toured in our country. 25

26 III. Перепишіть речення. Визначте за граматичними ознаками, який частиною промови є слова, оформлені закінченням -s, і яку функцію це закінчення виконує, тобто. чи служить воно: а) показником 3-ї особи однини дієслова в Present Indefinite; б) ознакою множини іменника; в) показником присвійного відмінка іменника. Перекладіть пропозиції російською мовою. 1. Folk songs може бути багато років і останніх здогадів, які оригінально складаються з них. 2. Folk songs of different nations мають певні національної traits. 3. Напишіть наступні пропозиції і переведіть їх, враховуючи особливості перекладу рідною мовою визначень, виражених іменником. 3. Joan Baez and Joni Mitchell були серед відомих жінок, що збираються в 1960. V. Перепишіть наступні пропозиції; цих прикметників: Перекладіть пропозиції російською мовою: 1. Які пісні є піснями, які мають бути спрямовані вниз орієнтовано для багатьох генерацій і мають стати широким знавцем через національність або сміливу комуніту.2. Traditional folk songs in style they were sung over one years ago are still popular but even more popular is traditional Irish music. VI. Перепишіть речення, підкресліть у них займенники; визначте, які це займенники; перекладіть пропозиції російською мовою. 1. Ці пісні є дуже old, so nobody knows які originally composed them. 2. Але всі folk songs є obviously old, їх age є звичайно exaggerated. 3. У 1950-х і 1960-х роках, люди, які збираються піснями і грали в них на акустичних guitars, були названі сучасні статечні герої. 26

27 VII. Перепишіть наступні речення, визначте в них видо-часові форми та заставу дієслів та вкажіть їх інфінітив; перекладіть пропозиції російською мовою. 1. Ви маєте тільки цю книгу і має приємну музику в її дуже сильному. 2. Their songs are becoming popular. 3. He will play traditional folk songs at his concert. VIII. Перепишіть наступні пропозиції, підкресліть у кожному їх модальне дієслово чи його еквівалент; пропозиції переведіть російською мовою. 1. Цей folk song може бути визначений як song of antiquity and unknown authorship. 2. Їхні концерти є startling в тому, що вони можуть будувати атмосферу relaxation. 3. Прочитайте текст і дайте відповідь письмово на наступні запитання, 1. What are folk songs of 2. Have folk songs of 3. The age of folk songs is usually exaggerated, isn"t it? 4. What traditional folk instruments can you name? 5. Чи є traditional folk songs still popular? 6. What is the nicest thing about folk music? X. Знайдіть у тексті та випишіть англійські еквіваленти для наступних слів та словосполучень, запам'ятайте їх: класична музика, глядачі, народна музика, традиційна народна пісня, користуватися популярністю, скрипка, волинка, виконавці народних пісень, мелодія, танцювати. XI. Знайдіть у тексті абзац, у якому дається докладне визначення народної пісні. Вкажіть номер абзацу. XII. Прочитайте другий, третій, четвертий та восьмий абзаци тексту та коротко в письмовій формі рідною мовою поясніть, що таке народна пісня та народна музика. XIII Узагальнюйте інформацію тексту, використовуючи схему з типізованими елементами для усного огляду: The title of the book (article, text). The author. Source. The subject and the contents. Facts, names, figures. 27

Основна мета уроку: - створити умови для формування соціокультурної компетенції. Освітній аспект мети: - перевірити вміння

Більше інформації

Chapter 3: Play The Play is: Starting point for theatrical production Entity that remains intact after production Blueprint for production or for reader s imagination The play may serve as the basis

Більше інформації

Novel ASSIGNMENT 8 Перевірте, що випливає інтродукція до Novel і Background to Call of the Wild by Jack London. The read pages 1 24 в novel. When you finish your reading, study the

Більше інформації

Literature of Classical Greece Золотий age of classical Greece лишається з раннього півроку до останнього чотиридцяти років BC, і був зосереджений в Азії Minor і Greek Isles. Although this era

Більше інформації

Content focus: Music Visual Arts Language Arts History/Social Sciences SCHEHERAZADE LESSON PLAN Discovering the world of Arabian Nights fairy tales through music of Rimsky-Korsakov s Scheherazade

Більше інформації

George Gershwin 1898-1937 American 20th Century True music must repeat the thought and inspirations of the people and the time. My people are Americans and my time is today." Specialist Genres: Popular

Більше інформації

2014-2015 Degree: Fine and Performing Arts Award Type: A.A. Розвиток Добре і розробляючих мистецтв curriculum offers instruction in theory, practice and history. Thethree areas of study provide the foundation

Більше інформації

WHAT IS YOUR HEART MUSIC? Why not try this musical experiment? Recently, a friend returned від двох років у Brazil. Це had been learning Portugal, працюючи з Brazilians and worshipping in Brazilian

Більше інформації

TWAS THE NIGHT BEFORE CHRISTMAS STUDY GUIDE TEACHERS: Twas The Night Before Christmas є дуже особливим типом show. Ця ефективність є sequel до нашої високої популярної show, The 12 Days Of Christmas.

Більше інформації

NIRVANA PROJECT AYSEDENIZ GOKCIN WITH IVAN SHOPOV #NirvanaProject написав останні п'ять років з Kurt Cobain з життя. Dancer Ekin Bernay символізує Kurt Cobain s spirit, його wife, його хлопця, і характери

Більше інформації

Zurich Dance Design site Theatre Music f Transdisciplinary Studies the arts Добре Arts Art Education Film Fit for the Future Як одна з європейських наук, що вивчають мистецтва культури, наші вивчають і вивчають дослідження.

Більше інформації

УДК 331.108.26 (075) QUALITY MANAGEMENT SYSTEM AS THE MAIN TOOL OF INTERNATIONAL INTEGRATION OF EDUCATIONAL ORGANIZATIONS Yu.M. Kliot, E.V. Буковська Тambov State Technical University, Тambov Represented

Більше інформації

МІНІСТЕРСТВО НА ОСВІТУ ТА НАУКАТУ ЦЕНТЪР ЗА КОНТРОЛ І ОЦІНКУ НА ЯКІСТЬ НА УЧИЛИЩНОТУ ОСВІТУ ТЕСТ З АНГЛІЙСЬКОЇ ЇЗИКИ ЗА VII КЛАС PART ONE: LISTENING COMPREHENSION

Більше інформації

BBC LEARNING ENGLISH 6 Minute English Проблеми Це не означає, що word-word transcript Hello and welcome to 6 Minute English. I'm та I'm. Hello. Now, are you doing anything interesting tonight? Well,

Більше інформації

PROGRAM FOR LICENSING ASSESSMENTS FOR COLORADO EDUCATORS (PLACE) OBJECTIVES Subareas History of Theatre and Dramatic Literature Principles of Dramatic Literature and Theatre Theatrical Preparation and

Більше інформації

Devotion NT319 CHILDREN S DEVOTIONS FOR THE WEEK OF: LESSON TITLE: Spiritual Gifts THEME: Погані дають всі різні gifts для сервісу Him і для servethers! SCRIPTURE: 1 Corinthians 12:1-31; 14:1-40 Dear

Більше інформації

INTRODUCTION TO DRAMA UNIT 4 DRAMA Drama: композиція в послідовній формі, що з'являється в магазині в інтер'єрі в діалозі і дії, і написана з наміром її подальшої ефективності перед аудиторією.

Більше інформації

Genre Definitions I. Fiction A. Realistic Fiction Imaginative writing що accurately reflects life as it could be lived today. Everything is a realistic fiction story could conceivably happen to real

Більше інформації

North Carolina s Kindergarten Theatre Arts Note on Numbering/Strands: C - Communication, A - Analysis, AE Aesthetics, CU - Cultura Communication K.C.1 K.C.2 Use movement, voice, and writing to communicate

Більше інформації

2012-2013 MUSIC Minors і Elective Courses Message від Dean I am завжди були захищені від зірки, dedication, і внизу життєдіяльності, проведеної школярам, ​​які беруть участь в студії музики на USC Thornton.

Більше інформації

Marina Zakharova Moscow State Linguistic University Russia, Moscow E-Mail: [email protected] Scenario-based business studies Abstract: article highlights innovative learning by doing approach to

Більше інформації Більше інформації

Tarvin 1 JOHN DRYDEN S AN ESSAY ON DRAMATIC POESY: QUESTIONS WITH ANSWERS William Tarvin, який відповів доктором літератури. Please visit my free website www.tarvinlit.com.

Більше інформації

Формати програми 11 FORMATS OF RADIO PROGRAMMES Ви знайдете нещодавно знайомство з радіостанцією. The previous lesson helped you to understand how a radio station works. When you read a popular magazine,

Більше інформації

PUSD High Frequency Word List For Reading and Spelling Grades K-5 High Frequency або instant words є важливим because: 1. Ви можете read sentence або paragraph без знання на рівні найбільшого most.

Більше інформації

Те Пуна Пуору Національний центр для вивчення музичної освіти і художніх мистецтв (MERC) вивчає вас, щоб розглянути національну базу досліджень, що вивчаються в музичній освіті і музичних мистецтвах. Fill in the template

Більше інформації

WRITING ABOUT FICTION by Anne Garrett THINK CRITICALLY AND ANALYZE Ваша робота в повідомленні про літературу є невідповідним учасником message (theme(s) of the work) і analyze how that message was produced

Більше інформації

STRINGS OF THE ORCHESTRA WORKSHEET THE VIOLIN Розвиток сучасних violin stems від інструментів, наявних в Європі за середньої Ages. Деякі historians even suggest that the origins of

Більше інформації

Manston Primary School Policy for Music January 2016 Ця політика спрямована на підготовку вивчити і вивчати музику на Manston Primary School, вивчаючи конфіденційність, continuity and progression for

Більше інформації

Review of Music, Dance and Drama codes Очевидно, що зростає в музичних змаганнях, що пов'язано з поточними W3 кодами не є достатньою. Secondary subject areas для Composing, Conducting, Singing and

Більше інформації

Name: Class: Date: KET Practice PET TestPractice Reading Test and Reading Writing KET PET Part 1 Questions 1 5 Which notice (A H) says this (1 5)? For Questions 1 5 mark the correct letter A H on your

Більше інформації

Ashton Community Science College Edexcel GCSE Drama Student guide Це цей правий предмет для мене? Do you enjoy: Expressing yourself в активному і виснажливому способі? Working in a group? Contributing your

Більше інформації

MODULE - 3 Характеристики 9 Характеристики з RADIO Ви можете дізнатися про місто Sanjay в Mahabharata, який написав війну до Dritharasthtra, яка не може бути. Sanjay could see the war with

Більше інформації

Masonic Questions and Answers by Paul M. Bessel iii Masonic Questions and Answers A Cornerstone Book Copyright 2005 by Paul M. Bessel Всі права захищені під міжнародним та американським Copyright

Більше інформації

Lesson Da 2 Day 1 Point of View, Perspective, Audience, і Voice Story може бути з більш ніж одного пункту зору. If a story is written by someone who is a character in the story, then it is said

Більше інформації

Guide to courses at Crisis Skylight Edinburgh Winter Term Monday 11 January to Thursday 24 March 2016 Ви збираєтеся провести день у наших класах на будь-який час протягом Winter Term. HEALTH AND WELLBEING Tai

Більше інформації

CREDIT PROGRAMS / COURSE DESCRIPTIONSRR SOLAR 101 INTRODUCTION TO ENERGY TECHNOLOGY CSU 54.00 години навчання

Більше інформації

Set 1 The people Write it down By the water Who will make it? You and I What will they do? He called me. We had their dog. What did they say? When would you go? No way A number of people One or two How

Більше інформації

MUSIC MU 100 Fundamentals of Music Theory (4) Увімкнення до нотації, включно зі study of intervals, scales, modes, meters, basic triads and seventh chords. Intended for non-majors or students with

Більше інформації

Antonín Dvořák Life Dates: 1841-1904 Nationality: Czech Period: Останній романтичний я повинен розглянути, коли деякі висловлюються на мене як основна ідея того, що приходить на Dvořák тільки на шляху. Johannes Brahms (1833-97)

Більше інформації

На очах Associate Professor Brydie-Leigh Bartleet from Griffith's Queensland Conservatorium has been named 2014 Australian University Teacher of the Year. es: Students: 800+ Research and Centres: 1

Більше інформації










































Більше інформації

FILMS AND BOOKS Reading a book is different to watching a film. way that we understand both is also different. Вони перш за все потребують думки про те, в яких фільмах і knihs tell їх stories.

Більше інформації

101 IELTS Speaking Part Two Topic cards про sports, hobbies and free time A- Z Як topics of sports, hobbies and free time are easy ones that tie in with IELTS Speaking Part One and students like

Більше інформації

Music Strand 02: Popular Music of 20 th & 21 st Centuries Blues blues є стилем, що був розвинений у російській американської population в південних країнах Америці протягом останнього 19

Більше інформації

GRADE 8 English Language Arts Reading and Responding: Lesson 9 Read aloud to students матеріал, що є printed в facebook типу в boxes. Information in regular type inside the boxes and

Більше інформації

MIDDLESEX COUNTY 2014-2015 Class Catalogue & Applications Arts High & Arts Середні школи Програми Подарунок-Вінницькі освітні освітні програми для ділових і кваліфікованих школярів Open Public, Private & Home

Більше інформації

1 Вказівки: питання будуть відокремлені від кіоски топики, і кіоски title є на верхній частині кожного розділу. INTRODUCTION Section Fill in the blanks: 1. American roots music rises out of America s story

Більше інформації

UNIVERSITY OF NOVI SAD ACADEMY OF ARTS CATALOGUE OF STUDY PROGRAMMES AND COURSES Drama Департамент студії з аудіо-Visual Media Study: Camera Camera Drama і Audio-Visual Arts/ Camera Upon completing the

Більше інформації

Hints and tips on how to get the most out of the performance. Книга 4 Діяльність tips Tips на те, як ввести шоу в групу, робити workshops, розкрити текст, cast і організувати шоу. Before the

Більше інформації

Проведені Revisions Texas Essential Knowledge and Skills (TEKS) Хороші мистецтва, High School Theatre Prepared by the State Board of Education (SBOE) TEKS

Більше інформації

Розмір Type Bachelor of Music (BM) Розміри Title Performance Цей рівень є розроблений школярами для професіоналів у професійному світі музичного розв'язання або, які мають на увазі graduate degree

Більше інформації

ACPA & Cultural Program: Aboriginal Centre for Performing Arts (ACPA) є Australia з великими Indigenous performing arts training organization. Це offers три роки pathway, від Certificate

Надіслати свою гарну роботу до бази знань просто. Використовуйте форму нижче

Студенти, аспіранти, молоді вчені, які використовують базу знань у своєму навчанні та роботі, будуть вам дуже вдячні.

Розміщено на http:// www. allbest. ru/

Міністерство освіти та науки Російської Федерації

Федеральна державна автономна освітня установа вищої освіти

Російський державний професійно-педагогічний університет

Інститут гуманітарної та соціально-економічної освіти

англійська пункт переклад переклад прийменник

КОНТРОЛЬНА РОБОТА

З ДИСЦИПЛІНИ "ДІЛОВА ІНОЗЕМНА МОВА»»

Варіант №2

Виконав: студент гр. МГ-214С ФМ

Курпілянський МихайлоІванович

Номер залікової книжки: 1450827

Єкатеринбург 2016

1. Поставте слова кожної фрази у правильний порядок.

1. regards with best 2. information you any require further should

3. enclosed find please 4. hesitate us to contact do please not

5. to catalogue shall send we be you our pleased

1. With best regards

2. Ви повинні require any further information

3. Please find enclosed

4. Please do not hesitate to contact us

5. We be pleased shall send our catalogue to you

2. Розставте розділові знаки в наступному листі.

we are proud to announce the formation of ane and innovative international advertising agency business promoters international we are convinced that you will recognize our potential as extremely effective international advertising agency we are equally convinced that you advertising campaigns

business promoters international is committed to designing advertising tailored to your companies marketing needs we believe in what our name represents promoting you business throughout the world we look forward to opportunity of working with you

Dear Mr Brenton,

Ви маєте намір вивчити формування новим і інноваційним міжнародним розгортанням агентства business promoters міжнародного, буде спрямоване на те, що ви будете вивчати наші потенційно як надзвичайно ефективні міжнародні оголошення проектів, які будуть еqually convinced to Ваші міжнародні оголошення campaigns.

Business promoters international is committed to designing advertising tailored to your companies marketing needs we believe in what our name represents promoting you business throughout the world, we look forward to opportunity of working with you

3. Вставте відповідні прийменники у наступні пропозиції. Перекладіть пропозиції російською мовою.

1. … reply … your letter I would like to inform you that the date … my arrival … London is 15 April. 2. We send … Ваша думка про міфічний договір … Importation … Sports equipment to our country.

3. Dear Mr. Collins

Організаційний комітет офіційно наполягає на тому, що учасник (1) … робота (2) … seminar to be held (3) … 10 th (4) … to 12 th November this year.

Weld дуже дуже appreciate an early reply (5) … ця invitation and hope we shall have the pleasure (6) … seeing you here.

We should be grateful (7) … you if you let us know the date (8) … your arrival.

Yours sincerely,

1. In reply to your letter I would like to inform you that the data of my arrival in London is 15 April.

2. We send to your consideration a draft contract of importation sports equipment to our country.

Ми надсилаємо на ваш розгляд проект контракту на імпорт спортивного обладнання для нашої країни.

3. The organizing committee officially invites you to participate in the work above the seminar to be held since 10th until to 12th November this year.

We would very much appreciate an early reply an invitation and hope we shall have the pleasure of seeing you here.

We should be grateful to you if you let us know the date of your arrival.

Оргкомітет офіційно запрошує Вас взяти участь у роботі над семінаром, який проводиться з 10-го до 12-го листопада цього року.

Ми були б дуже вдячні за швидку відповідь на це запрошення, і сподіваюся, що ми матимемо задоволення бачити вас тут.

Ми повинні бути вдячні вам, якщо ви повідомите нам дату вашого прибуття.

4. Розташуйте частини ділового листа у правильному порядку.

a) We look forward to hearing from you.

b) Mrs. J. Conway, Sales Manager, Magazine Networking

89 Bear Street, Newcastle, JP 786P

c)Ви будете спілкуватися в зв'язку з вашим повідомленням у вівторок" з вечорною зіркою. Ви повинні бути cooperate with you і буде appreciate it if you ha time to arrange a meeting with us in our office.

d) Dear Mrs. Comas

e) New Computer Subway Ltd, 234 Susy Avenue

Austin BC 925 7 NP

5. Замініть російські слова та вирази у дужках англійськими еквівалентами.

1. (У відповідь на Вашого листа) Ви маєте повідомлення про Ваші послуги про послуги наших банківських послуг до корпоративних клієнтів. 2. (На додаток до) our letter of 4 November (надсилаємо Вам) a list of the products we have launched on the market.

1. Further to your last e-mail

2. In addition to; send you

3. With reference to your inquiry

6. Перед вами конверт. Співвіднесіть інформацію під певним

номером на конверті з тим, що вона означає

(1 ) New Publications

(2 ) 454 Liberty Road

(3 ) Philadelphia, PA 19145

(4 ) Holy Path

(5 ) Wilson & Company

51 Wimbledon road

Toronto, Ontario ( 6 )

a) the house number in the return address b) the town the letter comes from

c) the addressee"s company name d) the zip code in the mailing address

e) sender f) the addressee

7. Використовуючи наведені нижче адреси, дайте відповідь, яке з листів направлено:

1) на ім'я підприємства; 2) на ім'я певної посадової особи підприємства;

3) невідомому вам співробітнику компанії, який займається питанням, що вас цікавить; 4) певного співробітника компанії;

5) на ім'я людини, чия адреса невідома, але відома адреса компанії або організації, з якою вона підтримує відносини.

a) Hunting Aviation Ltd

Longford Middx UB6 OLL

Attention of Mr Harrison

b) Appointment Officer

Overseas Development company

Abercrombie House Eaglesham Road

Glasgow G57 8 Ea

c) The Secretary

Dunn & Hargit Int'l Group

dept E2834 Ave Lloyd George box 3

c/o Expat network Ltd

e) International Import-Export consultants

903, 13 th Street

NM. Washington D.C. 20001

8. Підберіть відповідну формулу вступного звернення та заключну формулу ввічливості до кожної з внутрішніх адрес:

1) Western Computers Corp.

New Business Consultants

Ave de la Conquista 367

1) Western Computers Corp.

Yours faithfully

Dear Sir or Madam

Dear Sir or Madam

Багато хто для вашої допомоги/ attention

New Business Consultants

Dear Sir or Madam

Looking forward to hearing від вас

Ave de la Conquista 367

Dear Sir or Madam

Dear Sir or Madam

9. Прочитайте листа, визначте тип листа, додайте потрібну інформацію.

Dear Mrs. Peacock,

Thank you for your order 2/35 for our food service trays. Unfortunately, ваші битви є been delayed because this item is out of stock.

We hope to ship within the next 15 days. We apologize for the delay and any Inconvenience this may cause you. We will ship your order as soon as it is available.

Якщо ви збираєтеся відпустити вашу оренду, згодом мені здавалося б, щоб брати участь в реfundі або кредиті, що ви preferите.

Again, we apologize for the delay.

Yours sincerely.

Цей лист-лист вибачення (Apology).

Потрібна інформація:

Розміщено на Allbest.ru

...

Подібні документи

    Заміна в англійських реченнях підкреслених слів особистими та присвійними займенниками, постановка речень у питальну та негативну форму. Переклад тексту з англійської на російську мову. Складання діалогу за аналогією у запропонованому.

    контрольна робота , доданий 18.07.2009

    Особливості функції порядку слів у англійській. Типи порядку слів у англійській. Основні випадки використання типів інверсії англійською мовою. Аналіз інверсії у творі Алдоса Хакслі "Жовтий Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсова робота , доданий 06.11.2011

    Особисті або присвійні займенники. Дієслово у формі теперішнього часу. Письмовий переклад англійської мови на російську мову. Використання відмінків іменника та їх переклад. Визначення функцій граматики англійською мовою.

    контрольна робота , доданий 04.11.2013

    Поняття та семантичні групи неологізмів у сучасній англійській мові. Особливості та труднощі перекладу англійських неологізмів російською мовою. Основні джерела англійської ідіоматики. Англійські лексичні новоутворення у галузі електроніки.

    курсова робота , доданий 22.10.2012

    Синтаксичні функції, в яких найчастіше виступає причастя в англійській мові, особливості використання перекладацьких трансформацій при їхньому перекладі російською мовою. Форми та стройові ознаки причастя, основні способи їх перекладу на російську мову.

    курсова робота , доданий 27.11.2012

    Процес проникнення запозичень у російську мову. Причини проникнення іншомовних слів у нашу мову. Шляхи проникнення іноземних слів та освоєння запозиченої лексики. Аналіз різних точок зору проникнення іноземних слів у російську мову.

    курсова робота , доданий 22.01.2015

    Переклад текстів з англійської на російську мову, підбір слів-аналогів у російській мові. Виділення присудків і визначення їх видових форм. Функції інфінітиву та герундія, виділення в пропозиціях дієприкметників, меж головних та придаткових речень.

    контрольна робота , доданий 29.01.2010

    Іншомовні елементи в англійській мові. Види запозичень, що виділяються лінгвістами. Зміни, які зазнають запозичення в процесі адаптації до системи приймаючої мови. Підходи до перекладу запозичень англійською мовою російською мовою.

    дипломна робота , доданий 01.07.2010

    Відповіді на запитання англійською мовою. Освіта словосполучень, переклад їх на російську мову. Складання речень з англійськими словосполученнями. Функції причастя I або Герундія у реченнях. Вживання дієприкметника II у складі Passive Voice.

    контрольна робота , доданий 05.12.2010

    Постановка іменника в множину. Використання потрібної форми дієслова. Упорядкування негативних пропозицій. Прийменники in, on, at, їх місце у реченні. Правило поєднання фраз. Переклад тексту з російської на англійську мову.

Підручник «Нова ділова англійська» (New English for Business) є посібником, розрахованим на 1200 аудиторських годин зі створення стабільних знань і навичок, які б бізнесменам адекватно користуватися англійською мовою для роботи з іноземними партнерами як у Росії, так і за кордоном.
Підручник може бути використаний у середніх та вищих навчальних закладах, де англійська вивчається як один з провідних предметів. Його можна рекомендувати для мережі мовних курсів, системи приватного викладання та самостійного вивчення англійської мови.

I. Поняття про відмінки іменників.

В англійській мові іменники мають два відмінки: загальний і присвійний.
У загального відмінка немає жодних закінчень, і він відповідає всім відмінкам у російській мові, за винятком родового.
Присвійний відмінок має особливе закінчення і в багатьох випадках відповідає родовому відмінку в російській мові.

ІІ. Концепція артикул. Невизначений артикль.

Артикль - це службове слово, яке стоїть перед іменником як його особливий визначник. Артикль немає самостійного лексичного значення. У англійській є два артикля: невизначений а і певний the.

Передмова
Частина I
ВСТУПНИЙ КУРС
ОСНОВНИЙ КУРС
Частина II
Частина III

Безкоштовно скачати електронну книгу у зручному форматі, дивитися та читати:
Скачати книгу Нова ділова англійська, New English for Business, підручник, Дарська В.Г., Журавченко К.В., Лясецька Л.А., Памухіна Л.Г., Чопорова Є.Г., Шах-Назарова B.C., Шелкова Т .Г., 2010 - fileskachat.com, швидке та безкоштовне скачування.

  • Без них не обійтися в англійській розмовній промові, Памухіна Л.Г., Шах-Назарова В.С., Шелкова Т.Г., 1969 - В останні роки як англійські, так і радянські дослідники англійської мови приділяють велику увагу вивченню поєднань дієслів адвербіальними частинками. … Книги з англійської мови
  • Вчимося говорити англійською, Збірник текстів та вправ, Шах-Назарова В.С., 1998 - Мета даного курсу навчання навичкам розмовної мови. Він призначений для учнів, студентів та самостійно вивчають англійську мову. Це видання представляє … Книги з англійської мови
  • Англійська мова за 42 уроки, Самовчитель, Дугін С.П., 2010 - Знати іноземну мову це означає вміти читати, писати і, звичайно, говорити нею. Одна з найпоширеніших помилок у людей, … Книги з англійської мови
  • Англійська мова, короткий курс граматики, 2010 - Simple Present - Найпростіший час. Просте справжнє тягар збігається формою з інфінітивом (основною формою дієслова) без to, за … Книги з англійської мови

Наступні підручники та книги:

  • Англійська граматика та пунктуація, Попова Л.П., 2015 - Книга є довідником з англійської граматики. Це одне з небагатьох видань, у якому граматичний матеріал викладено максимально доступно, … Книги з англійської мови
  • Ненучна фонетика англійської мови, Петрова С.В., 2005 - Пропонований підручник допоможе весело, цікаво, швидко та легко освоїти фонетику та мелодику англійської мови, навчитися говорити правильно та красиво. Підручник … Книги з англійської мови
  • Англійська мова, новий самовчитель, Петрова А.В., 2016 - Класичний самовчитель А.В. Петровий, оновлений відповідно до сучасних норм мови, дозволить швидко та самостійно вивчити англійську мову. Ви зможете … Книги з англійської мови
  • English for Marine Engineering Cadets, англійська мова для курсантів-судномеханіків, Окунева Л.І., 2012 - Створено відповідно до вимог та змісту навчальної програми з дисципліни Англійська мова для курсантів 1 курсу спеціальності 180403.65 Експлуатація … Книги з англійської мови
- У цьому посібнику розглядається система граматичних форм англійського дієслова. Його мета полягає в тому, щоб сприяти виробленню навички стабільно правильного, … Книги з англійської мови
  • Російські фразеологізми та їх англійські аналоги, українські idioms and their english equivalents, Мюррей Ю.В., 2007 - Збірник містить понад 900 російських фразеологізмів з їх найбільш точними еквівалентами в англійській мові, а також близько 1000 англійських фразеологізмів. Книги з англійської мови
  • Поточна сторінка: 1 (всього у книги 6 сторінок) [доступний уривок для читання: 2 сторінок]

    Шрифт:

    100% +

    О. Бабашев, О. Пономарьова
    Ділова англійська мова

    ПОЯСНЮВАЛЬНА ЗАПИСКА ДО НАВЧАЛЬНОГО ПОСІБНИКА

    Навчальний посібник призначений для студентів першого та другого курсів спеціальності «Менеджмент організації» очного та заочного відділення. Основною метою даного посібника є запровадження та закріплення бізнес-лексики, формування навичок спілкування зі спеціалізованої тематики, а також навичок написання ділового листа.

    Для досягнення цих цілей пропонується методика роботи з матеріалом, яка ґрунтується на використанні різноманітних способів подачі матеріалу та активному застосуванні різних комунікативних прийомів.

    Для розвитку навичок практичного володіння англійською мовою у навчальному процесі можуть бути використані різні прийоми самостійної та аудиторної роботи над навчальним матеріалом:

    1) вивчення теоретичного матеріалу з запропонованої теми;

    2) виконання усних і письмових вправ у кожній з тем, що вивчаються;

    3) читання та переклад навчальних текстів;

    4) читання навчального матеріалу без словника з охопленням загального змісту прочитаного;

    5) використання технічних (аудіо- та відео) засобів навчання;

    6) складання монологічного та діалогічного висловлювання з заданих тем;

    7) виконання письмових та усних практичних завдань, вибіркове тестування з тем, що вивчаються.

    Навчальний посібник складається з наступних частин:

    1. Бізнес-курс, який ділиться на сім розділів (Units):

    · Finding right job (Пошук відповідної роботи);

    · Interview technique (Співбесіда при прийомі на роботу);

    · At the office (В офісі);

    · On the telephone (Спілкування по телефону);

    · Business writing (Ділове листування);

    · Business communication (Ділове спілкування);

    · Business trip (Робоче відрядження).

    У кожному із цих розділів відпрацьовується певна тема з використанням лексико-граматичних вправ, діалогів. Структурно кожен розділ складається з:

    · Опорного тексту;

    · словника на тему зі зняттям труднощів під час читання текстів й у активізації лексики у монологічної і діалогічної промови;

    · лексико-граматичних вправ; · Практичних рекомендацій, написаних російською мовою для полегшення розуміння специфіки ділового мовлення;

    · Список основних мовних кліше по темі;

    · Допоміжних текстів по темі англійською мовою;

    · Робочих ситуацій, що містять практичні завдання, спрямовані на активізацію отриманих знань.

    2. Тексти для додаткового читання (Texts for additional reading), націлені розширення вокабуляра у сфері професійної термінології;

    3. Ділові ситуації та рольові ігри (Situations and role-plays), які рекомендується використовувати в індивідуальній та груповій роботі в процесі вивчення дисципліни для активізації лексичного та граматичного матеріалу, розвитку монологічних та діалогічних умінь та навичок, а також для закріплення та контролю отриманих лексико -граматичних знань;

    4. Практикум з ділового листа (Business writing practice), який містить уривки бізнес-документації та націлений на систематизацію та контроль знань з цього аспекту;

    5. Програма, що містить список скорочень, які використовуються в електронних повідомленнях.

    Крім того, оскільки англійська мова є мовою міжнародного спілкування, необхідно враховувати культурні традиції та цінності, а також правила поведінки, прийняті у країні іноземного співрозмовника.

    БІЗНЕСКУРС

    UNIT 1
    FINDING THE RIGHT JOB

    Office Careers

    Every day, великі компанії отримувати гроші з листів від робітників. Unemployment statistics make headlines. Під часзаробітку вимагають інші, більше особистих дітей з зайняття кризи: підприємництво.

    Underemployment can involve full– or part-time work. Термін повідомлень про тип роботи, яку ви робите: серце Surgeon working є salesperson або profesor sorting mail. Чи є ці examples exaggerated? Unfortunately not. Особливо коли ви розглядаєте життя багатьох дорослих, які повинні переміщатися з їхньої країни на бік до іншої частини земної кулі.

    Underemployment

    Why do so many people settle for underemployment? Perhaps because of the need to find a job quickly, any job. Unfortunately, best job is not often the easiest to find. In modern, industrial nations underemployment is alarmingly common; Studies в США, за врахуванням, мають впевнені, що як багато як 80% adultes єпідтримані. Що з майже всіма body! Якщо ви збираєтеся в frustration під зайнятістю ви є hardly alone.

    Такий підробіток індивідуально, а людина може занурюватися назовні. Їть підробіток differs from failure. Підприємство є temporary і може бути overcome в time. Для розвитку кар'єрних засобів надання тривалого терміну зайняття результатів.

    Finding the Right Work

    Finding employment takes hard work in itself; so does finding a better position once employed. Competition for good jobs – thos that are challenging, interesting, and well paid – is here to stay. Використовуючи правий робіт є основним кроком в виконанні успішного керування. Але career планування тільки starts there.

    Career development involves long-term planning. Пошуки continues over years as personal moves from one position to the next, developing skills which include the use of language.

    А величезна різноманіття skills є необхідним для будь-якого року, будь-якого з того, щоб керувати ними, від того, щоб бути supervised to supervising. У повідомленні про те, що ви можете зробити і що ви маєте, це є можливим для думок про ваші зірки і випробування в термінах дії верб.

    Job Search

    How can you make basic decisions про choice of jobs and career? Most people go to the openings. Якщо ви збираєтеся отримати повідомлення в газеті, для прикладу, ви дізнаєтеся, що це заробіток. Це є тільки один спосіб, щоб пройти роботу.

    Інша стратегія є до деякого тривалого планування. Це взамінах, що визначають ваші можливості, інтереси і потреби. What have you already learned by education and experience to do well? Там є ваші ski/Is, або можливості. What is it that you most enjoy doing? Там є ваші інтереси. What kind of income will you need to support yourself and your family? Вони є ваші потреби.

    У тому, щоб розробити мову і vocational skills, успішні кар'єри depends на розробці того, щоб побачити роботу. Success is not guaranteed by seeing experts at employment agency. While professionais може мати valuable assistance, success in the long run depends on doing some thinking on your own – for instance, намінні особисті interests and abilities on a resume.

    Розвиток resumen begins with listing the skills a person haleready gained. У додатку, в цілому конкретні how і де ці skills були придбані. All told, the resume states the qualifications and work history of an applicant. well-written resume sent s літерою застосування може виконати опитування життя.

    Застосувати те, що робить прозорий застосовуючи stand out is attitude, що ходить через cover letter. Qualities така як ініціативна, self-control, і неспроможність responsebility є високо захищена від працівників в даний час.

    Employment in Market Economy

    У ринкових термінах, окремий може збільшити свій вхід за допомогою роботодавця (таке як 2-го робочого дня, потрібний) або працюючий smarter (для прикладу, придбання нових, більше wanted skills). У США, згідно зі статистикою, освітою має direct and powerful effect on earnings; людина з вищою освітою, або 16 років навчання, буде більше життя протягом року більше ніж двадцять років, які деякі з лише вісім років освіти. Але багато людей входять у працюючий світовий ланок добре тренуються в таких областях, як лідери, комунікаційні думки і потреби, і працюють успішно як member of a team. Працівники повинні бути розраховані в поточному часі, гроші і інші ресурси, необхідні для використання без роботи. Вони можуть бути встановлені і використовувати нові відомості. Вони повинні understand how 1 task можуть зробити інші related tasks. Finally they have to be able to learn new skills and adapt to changing technology.

    VOCABULARY


    Exercise 1.Перефразуйте речення, використовуючи виділені слова:

    land a job, in good company, qualifications, singled out, таке things personally, resume

    1. Після interview було завершено I felt sure that I"d be hired.

    2. When I була called in for second interview, I knew that I had been selected as a finalist.

    3. Even if I don"t get hired, I know I am just one of many qualified applicants.

    4. Despite her excellent background,інші applicant булиоцінені позицію.

    5. Після того, як вона використовується для роботи, один повинен s't blame yourself.

    Exercise 2.Перекладіть наступні пропозиції:

    1. On his resume it said that she's got to have a steady job.

    2. Alice personally believes, що в службі тренування є одним з цих важливих зусиль.

    3. It's best to follow up on all correspondence promptly.

    4. Although his first choice був a steady service position, he said he"d settle for less.

    5. The receptionist's responsibilities є як follows: answering telephone calls, guests' accommodation, greeting clients, making all the office work (typing, sending/ receiving faxes, etc.)

    При написанні резюме використовуються дієслова активних дій, наприклад:



    Наприклад, можна описати свій досвід роботи таким чином:

    prepared daily deliveries

    delivered on a daily basis to customers

    maintained accounts on customers

    collected customer fees on a monthly basis

    solicited new subscriptions

    responded to customer complaints and concerns

    utilized 2 word processing systems

    typed and proofread sales letters

    handled telephone inquiries

    Exercise 3.Використовуючи наведені вище дієслова, дайте відповідь на наступні питання:

    1. What work have you previously done?

    2. What skills були involved?

    3. What types of duties did you have?

    4. What relationship with people was involved?

    5. What responsibilities did you have?

    Exercise 4. Приведіть у відповідність терміни та їх визначення:




    Exercise 5. Describing ability

    У human resources manager has drawn up shortlist of applicants he feels would be suitable for vacancy in his company. Look at descriptions of candidates мої плани до наполегливості для interview.

    John has can-do attitude і є able to meet deadlines

    Lis is a self-starter who can work on her own initiative

    Ivan is able to multi-task і має proven track record

    Alex is effective team player with customer-фокусований approach

    Cristina is numerate and computer literate

    Which candidate…

    Is good with figures?

    Co-operates with colleagues?

    Is a good working on his/her own?

    Can finish a job on time?

    Has good rapport with clients?

    Чи маєте history of success?

    Has a positive approach?

    Has IT skills?

    Can cope with several jobs at the same time?

    Exercise 6. Для всіх verbs below, select the correct noun partner




    Exercise 7 . Job advertisements

    The following nouns describe an ideal candidate's abilities. Чи може ви змінити їх у додатки?



    How many of these adjectives describe you?

    Exercise 8 . Ці Abbreviations often appear in job advertisements.



    Match them to their meanings

    4. reference number

    5. per annum, yearly

    6. stamped addressed envelope

    7. as soon as possible

    8. approximately

    10. according to time worked

    Exercise 9.

    Слова в колоні на правій phrases, які використовують слова career. Для кожного визначення на лівому, стріляє ним до правильного рівня на правому:




    Форма резюме англійською мовою

    Складання вдалого резюме англійською часто є одним із найскладніших завдань при пошуку роботи за кордоном або в західній компанії. Резюме має відповідати всім необхідним вимогам, але при цьому вигідно відрізняти вас від інших претендентів на цю посаду.

    У США резюме прийнято називати Resume, у Європі – CV (Curriculum Vitae).

    Стандартна форма резюме європейського рівня включає 6 основних частин:

    1. Особиста інформація ( Personal Information)

    2. Мета ( Objective)

    3. Досвід роботи ( Work Experience)

    4. Освіта ( Education)

    5. Спеціальні навички ( Additional Skills)

    Розповідаючи про себе, використовуйте більше прикметників, це зробить текст яскравішим та ілюстративнішим, ось короткий перелік найуживаніших слів:

    · directed, led managed, supervised;

    · achieved, delivered, drove, generated, grew, increased, initiated, instituted and launched;

    · cut, decreased, reduced, slashed;

    · accelerated, created, developed, established, implemented, instituted, performed, pioneered, planned, produced, re-engineered, restructured, saved and transformed.

    Уникайте таких кліше, як:

    Dynamic, people-oriented, results-oriented, self-motivated, hands-on leader, visionary

    Обсяг резюме молодого спеціаліста не повинен перевищувати 1 сторінки, якщо ж у вас за плечима великий стаж роботи, інформацію про себе потрібно розмістити не більше ніж на двох сторінках.

    Зробіть ваш документ зручним для читання. Сформувавши загальний план резюме, переконайтеся, що в ньому є досить чистий простір. Верхнє та нижнє поля мають бути не менше 1,5 сантиметрів заввишки, а бічні поля не менше 2. Між окремими частинами резюме залишайте прогалини. Жирним шрифтом виділяйте назви пунктів, а також назв компаній та імена. Не наголошуйте на словах і не використовуйте курсив, щоб надати виразності. Не використовуйте рідкісні шрифти для привернення уваги читача, використовуйте такі стандартні шрифти, як Arial, Garamond, Helvetica, Tahoma або Times Roman. Не починайте кожну пропозицію однаковими фразами та не вводьте особисті займенники. Щоб зробити текст більш виразним, використовуйте різноманітну лексику.

    Мета написання резюме – отримати конкретну посаду у певній компанії. Тому слід розповідати про те, що буде важливо на новому місці роботи. Пропускайте те, що не має великого значення. Чим менше ви згадуватимете незначні факти, тим велике значення набуде найголовніше.


    Структура резюме



    Приклад резюме

    Оголошення про вакансію





    MORE DETAILS FOR AMERICAN RESUME FORMAT

    The candidate"s resume must catch their attention upon first glance.

    1) Keep the resume to one or two pages only. Це є найбільш важливим як HR director зазвичай не має часу, щоб скористатися several pages на їх candidate. На одній сторінці resume will pique interest just enough for them to ask for more.

    2) Fonts type and sizes. Використовуйте fonts "Times New Roman" або "Arial". Також ви повинні використовувати невеликі font sizes such as 10 or 12 points. Remember: Ви повинні керувати вашою сумою до однієї або двох сторінок тільки.

    3) Do not use text boxes, frames, backgrounds, etc. Your resume should be clear and professional.

    4) Do not title your resume CURRICULUM VITAE. Ця категорія є зареєстрованою для декількох сторінок повідомлень, пов'язаних з конкретними роботами практики в вищих рівнях зайнятості таких, як attorneys, doctors, and scientists etc.

    5) Insert male business photo on right upper side of your resume. We recommend that men wear shirt and tie або suit and women business attire. Please avoid t-shirts, sweat-shirts, шати, religious garments, low neckline blouses, etc.

    6) Do not put your age або gender on the resume. Те, що інформація є mandatory на visa application but inappropriate on a resume. Більшість, якщо не всі американські компанії, продовжують strict Equal Opportunity Employer code. Для того, щоб розглянути свій age і gender, необхідно визначати tacit discrimination.

    7) Pay attention on how you write the dates on your resume. Remember that в United States місяць їде в день. Also you should use the Roman calendar.

    8) List University degree. List your university degree and year you graduated, but not courses. Американських робітників є більше зацікавлених у вашій university degree and work experience.

    9) List your work Experience. Start від most recent position. Якщо ви маєте багато численних позицій, ви повинні написати останні три. Також ви повинні навдивовижу detailed description of the your experience for each position.

    10) Ви не можете повідомити вас про те, що ви збираєтеся.

    Note: У цих об'єктах розміщені на нашому resume, don"t list "для збільшення англійських шкіл" є причиною або результатом введення в ході програми. Ваше застосування необхідне в нашому resume.

    Лист-прохання про прийом на роботу (application letter)

    Зазвичай такий лист направляється в компанію, що цікавить, разом з резюме або анкетою, тому його називають супровідним листом (cover letter)

    Найчастіше люди дізнаються про що цікавить їхню роботу з рекламних оголошень друку і правильно складений у відповідь таке оголошення, тобто. лист прохання, може бути не менш важливим, ніж резюме.

    Лист-заява про прийом на роботу складається з кількох абзаців (як правило, не більше чотирьох) і має містити таку інформацію:

    1) вкажіть причину свого звернення до компанії та те, яким чином ви дізналися про вакантну посаду (посилайтеся на оголошення в конкретній газеті);

    3) наведіть приклади, що підтверджують ваші знання, навички та кваліфікацію у цій галузі. Відберіть лише суттєві факти, уникайте непотрібних деталей та повторень. Якщо ви закінчили навчання і у вас ще немає досвіду роботи, то напишіть про свої успіхи в навчанні та громадській діяльності, яка має відношення до роботи, що вас цікавить;

    4) повідомте, що ви хотіли б пройти співбесіду та вкажіть час та дату, зручні для вас;

    5) не забудьте вказати, що у додатку до листа ви надсилаєте резюме. Що ж до рекомендаційних листів, їх можна направити разом із листом і резюме чи зробити у листі посилання, що вони будуть представлені на вимогу.


    Фрази, які зазвичай використовуються в листах із проханням про прийом на роботу:



    Reply to the advertisement


    Скласти чудовий рекомендаційний лист (letter of reference), витриманий у потрібному стилі, може бути не дуже просто. Ви можете полегшити вашому поручителю це завдання, якщо запропонуєте йому приклад рекомендаційного листа. У цьому випадку ви зможете визначити зміст документа в бажаному напрямку. Невдалий рекомендаційний лист не тільки не підвищить ваші шанси, але може повністю зіпсувати загальне враження та позбавити вас можливості отримати бажану посаду.

    2. У 1 абзаці поручитель пояснює, як він працює вами. Коротко характеризує вид вашої діяльності та основні обов'язки. Тут же можна кількома словами розповісти про саму компанію.

    3. У наступному параграфі потрібно дати детальніший опис вашого професійного зростання за весь період роботи в організації, перерахувати основні досягнення, підкреслити найважливіші на погляд поручителя позитивні якості. Враження поручителя від спільної діяльності.

    4. Підбиваючи підсумок вище сказаному, необхідно описати особисті риси та основні риси характеру людини. Висловіть думку про те, на якій посаді та з якими обов'язками він може принести максимальну користь компанії.




    Exercise 10Перекладіть поради фахівців на російську мову:

    DOs and DONT's for Job Seekers

    DO learn ahead of time o company and its product. Do your homework.

    DO let as many people as possible know you are "job hunting."

    DO make plenty of applications.

    DO apply for a job in person.

    DO have a good resume.

    DON''T feel that the world owes you a living.

    DON"T isolate yourself from contacts that might help you to find a job.

    Exercise 11.Дайте відповідь на питання.

    Personal Skills

    1. Чи маєте ви, що робите роботу в особливих, detailed work? If so, describe the skills you have developed.

    2. Чи маєте ви, що потрібно, щоб ви supervise інших людей? Після того, як показують supervisory skills, ви повинні розробити.

    3. Чи маєте ви хотіли, що потребують ваші проблеми? Якщо ви, пишуть про проблеми-розвиток шкіл, ви повинні розробити.

    4. Чи маєте ви хотіли робити involving decisions? Якщо ви, пишуть рішення-створювати skills ви повинні розробити.

    5. Чи маєте ви, що робите твори? Якщо ви, пишуть творчі або художні зірки, ви повинні розробити.

    Communication skills

    1. Чи маєте ви робите те, що ви потребуєте до наступного написання і verbal instructions? Якщо ви, пишуть про комунікації школі, ви повинні бути розглянуті.

    2. Чи маєте ви робите те, що ви потребуєте для отримання інформації або інструкції до інших людей? Якщо ви, пишуть про комунікації школі, ви повинні бути розглянуті.

    3. Чи маєте ви, що потрібно, щоб ви хотіли або демонструвати? If so, describe the teaching skills ви будете вивчати.

    4. Чи маєте ви робите завдання, що дає змогу частково interaction with others? Якщо ви, повідомити про комунікації школярів, ви повинні взяти.

    5. Чи маєте ви хотіли, щоб involving persuasion, such as selling? If so, describe the communication skills you have gained.

    Робочі ситуації:

    1. Складіть своє резюме англійською мовою.

    3. Уважно проаналізуйте наведені нижче рекламні оголошення та напишіть лист-прохання про прийом на роботу:






    7-е вид. – Мн.: 2012. – 272 с. Мн.: 2002. – 256 с.

    Книга є посібником з ділової англійської мови. Включає п'ять частин, що охоплюють основні види письмової та усної бізнес-комунікації англійською мовою: ділове листування, звернення на роботу, підготовку резюме, презентації та виступи, телефонні розмови та переговори, бізнес-комунікацію в дії. Для основних конструкцій дано переклад російською мовою. Може використовуватися як довідковий та практичний посібник.
    Призначена для здобуття якісної бізнес-освіти, фахівців у галузі міжнародного бізнесу, а також для всіх, хто вивчає ділову англійську мову.

    Формат: pdf(2012, 272с.)

    Розмір: 6,6 Мб

    Дивитись, скачати: drive.google

    Формат: djvu/zip(2002, 256с.)

    Розмір: 1,69 Мб

    / Download файл


    ЗМІСТ
    ВСТУП 3
    Частина I. ДІЛОВЕ ПЕРЕПИСКА (BUSINESS CORRESPONDENCE) 5
    Розділ 1. Структура письма (Letter Structure) 5
    1.1. Заголовок, або адреса відправника (Letter Head / Sender's Address) 8
    1.2. Номер документа (Reference) 11
    1.3. Дата (Date) 12
    1.4. Спеціальні поштові позначки (Special Mailing Indication) 12
    1.5. Повідомлення про конфіденційність (Confidential) 13
    1.6. Адресат (Inside Address) 13
    1.7. Вказівка ​​на бажаність ознайомлення (For the Attention of) 15
    1.8. Звернення (Salutation) 15
    1.9. Заголовок до тексту (Subject) 16
    1.10. Текст листа (Body of the Letter) 16
    1.11. Завершення (Close) 16
    1.12. Підпис (Signature) 17
    1.13. Позначка про виконавців (Initials of Persons in Charge) 17
    1.14. Програми (Enclosures) 18
    1.15. Копії листа (Copies) 18
    1.16. Постскриптум (PostScript = PS) 18
    Розділ 2. Зміст та стиль письма (Letter's Contents and Style) 20
    2.1. Розмір листа (Letter Size) 20
    2.2. Побудова листа (Letter Composition) 22
    2.3. Мова та стиль (Language and Style) 23
    Розділ 3. Види листів (Types of Letters) 26
    3.1. Запити (Enquiries) 26
    3.2. Відповіді на запити (Replies) 28
    3.3. Замовлення (Orders) 32
    3.4. Рекламації (Complaints) 35
    3.5. Кредит (Credit) 41
    3.6. Листування з банком (Banking Correspondence) 49
    3.7. Транспортування вантажу (Transportation / Shipping) 53
    3.8. Інші види листів (Miscellaneous Correspondence) 57
    Розділ 4. Факс та електронна пошта (Fax and E-mail) 68
    4.1. Факс (Fax) 68
    4.2. Електронна пошта (E-mail) 71
    Розділ 5. Корисні вирази у діловому листуванні (Helpful Expressions in Business Correspondence) 76
    5.1. Прохання (Requests) 76
    5.2. Вираз повідомлення (Expressing Information) 77
    5.3. Вираз надії (Expressing Hope) 78
    5.4. Подяка (Gratitude) 78
    5.5. Вибачення (Apologies) 79
    5.6. Вираз невдоволення (Expressing Dissatisfaction) 79
    5.7. Відповіді на запитання та пропозиції (Responding Questions and Proposals) 80
    ЧАСТИНА ІІ. ЗВЕРНЕННЯ НА РОБОТУ (JOB APPLICATION) 81
    Розділ 1. Коротка біографія (Resume) 81
    Розділ 2. Супровідний лист (Cover Letter) 95
    ЧАСТИНА ІІІ. ПРЕЗЕНТАЦІЇ ТА ВИСТУПИ (PRESENTATIONS AND SPEECHES) 103
    Вступ (Introduction) 103
    Розділ 1. Види презентацій та виступів (Types of Presentations and Speeches) 105
    1.1. Інтерв'ю з колегою та представлення його аудиторії (Interview and Introductions) 105
    1.2. Виступ з описом проблеми та її вирішення (Problem-Solution Speech) 108
    1.3. Презентація з описом наочності (Explaining Visuals) 114
    1.4. Виступ, що містить визначення (Definition Speech) 127
    1.5. Виступ зі спеціальності, що вивчається (Speech From Your Area of ​​Studies) 130
    1.6. Презентація-узагальнення (Summary Speech) 134
    1.7. Заключний виступ з основної спеціальності, що вивчається (Final Speech From Your Major Area of ​​Study) 139
    Розділ 2. Ситуативно зумовлені фрази (Phrases Used to Make Conversational Moves) 143
    ЧАСТИНА IV. ТЕЛЕФОННІ РОЗМОВИ І ПЕРЕГОВОРИ (TELEPHONE CONVERSATIONS AND NEGOTIATIONS) 143
    Розділ 1. Телефонні розмови (Telephone Conversations) 158
    1.1. Підготовка до телефонної розмови (Preparing for a Phone Conversation) 159
    1.2. Як відповісти на телефонний дзвінок (Receiving Phone Calls) 160
    1.3. Як прийняти та залишити повідомлення (Taking and Leaving Messages) 161
    1.4. Як попросити повторити інформацію (Asking for Repetition) 164
    1.5 Як залишити інформацію на автовідповідачі (Leaving a Message on an Answering Machine) 165
    1.6. Вибір стилю у телефонній розмові (Choice of Style in a Telephone Conversation)
    1.7 Корисні вирази для телефонної розмови (Helpful Expressions for Telephone) 169
    Розділ 2. Переговори (Negotiations) 174
    Частина V. БІЗНЕС-КОМУНІКАЦІЯ У ДІЇ (BUSINESS COMMUNICATION INACTION) 187
    Розділ 1. Що потрібно для успіху в бізнесі (What vou Need for Success in Business) 187
    1.1. Позитивне ставлення (Be Positive) 187
    1.2. Увага до людей та справи (Be Thoughtful) 189
    1.3. Вміння працювати у команді (Be a Team Player) 194
    1.4. Зацікавленість (Be Interested) 198
    1.5. Організація (Be Organized) 201
    1.6. Пунктуальність (Be Punctual) 204
    1.7. Професіоналізм (Be Prepared) 209
    1.8. Ввічливість (Be Polite) 212
    1.9. Терплячість (Be Patient) 216
    1.10. Відданість справі (Be Lovaf) 219
    Розділ 2. Прийняття рішень у бізнесі (Making Decisions in Business) 223
    2.1. Компанія Джонсон та Джонсон (Johnson & Johnson Inc.) 223
    2.2. Компанія «Ліван Стросс» (Lew Strauss & Co.) 231
    2.3. Компанії «Ербус Індустрі» та «Боїнг»
    (Airbus Industrie and Boeing Co.) 240
    ЛІТЕРАТУРА (REFERENCES) 250

    Справжній навчальний посібник є новим для вітчизняних видань підходом до бізнес-комунікації як окремим курсом у системі бізнес-освіти. Саме так трактується цей курс в університетах США, де є обов'язковим предметом для всіх, хто спеціалізується в галузі менеджменту та бізнесу. Знання та досвід, набуті автором під час наукового стажування за програмою Фулбрайта в університеті Мічігану (м. Анн Арбор) в США, з'явилися основним джерелом при роботі над даним курсом., який адресований як студентам при вивченні курсу ділової англійської, так і всім тим, хто за родом своєї діяльності має ділові контакти із зарубіжними партнерами.
    Зміст навчального посібника охоплює різні сфери ділового спілкування англійською мовою: ділове листування у листах, факсах та електронною поштою, пристрій на роботу, презентації та виступи на ділових зустрічах, телефонні розмови та переговори, а також реальні ситуації, що виникають у процесі бізнес-комунікації , за допомогою яких формуються навички, необхідні для досягнення успіху у бізнесі.
    Поряд з навчальними текстами, діалогами та вправами щодо формування навичок ділового спілкування англійською мовою цей навчальний посібник містить широкий діапазон практичних та довідкових матеріалів у вигляді виразів, ситуативно зумовлених фраз та рекомендацій, які необхідно мати під рукою при складанні ділових листів та повідомлень, підготовці документів для працевлаштування у зарубіжну фірму або міжнародну організацію, ведення телефонних розмов та переговорів, підготовки до презентацій та їх обговорення, а також для ознайомлення з реаліями та правилами сучасної бізнес-комунікації.

    Поділіться з друзями або збережіть для себе:

    Завантаження...