Англійська з петровим 12 урок скорочений варіант. Вивчення теми як цілої картини

Ми продовжуємо зміцнювати мовний стрижень за допомогою методики поліглот та вчимо 12 урок англійської мови, який нам необхідний у нашому прагненні набути бажаної та довгоочікуваної свободи у спілкуванні. Основний підхід при цьому – при вивченні якоїсь теми підходити до навчання, як до повної та закінченої картини, а не до набору окремого списку слів.

Згадайте, який був образ на початку вивчення англійської мови і подумайте, що ви уявляєте тепер, думаючи про цю мову? Образ має бути досить комфортним, щоб до нього можна було повернутися без особливої ​​напруги. Налаштовуйтесь на почуття комфорту та задоволення при розмові англійською мовою, і ви відчуєте, як спадає напруга, а згодом ви про неї остаточно забудете.

Вивчення теми як цілої картини

Ми можемо вивчати різні теми англійською мовою, доповнювати свій лексичний запас по них та спиратися на стрижневу структуру дієслова. Наприклад, якщо ми вчимо тему «подорожі», то нам може знадобитися багато дієслів англійською мовою, але, крім них, варто ознайомитися зі словами та фразами, які також відображатимуть наше оточення під час поїздки.

To travel – мандрувати.

  • Все починається зі слова І.

    I will travel – Я мандруватиму.

    I will go – Я поїду.

    I want to travel – Я захочу подорожувати.

    I will fly to – Я полечу.

    I will go to - Я поїду, піду.

    I will come to – Я приїду.

  • Точкою, куди ми прямуємо, може бути:

    Country – країна, сільська територія.

    City – місто.

    Island – острів.

    Hotel – готель.

  • Якщо ми десь зупиняємось, ми можемо використати дієслова.

    To stay (in hotel, with my friends) – зупинятися (у готелі, у друзів).

    To eat (in the restaurant) – є в ресторані.

Кожна тема, що вивчається, повинна сприйматися як картина в цілому, а не просто як набір слів. А зараз спробуйте згадати свою останню чи найцікавішу подорож і дайте відповідь на запитання англійською, спираючись на фрази вище – Where did you travel?

Дієслово to travel

Нова лексика

Давайте спершу вивчимо нові дієслова англійською та спрягаємо їх за нашою основною схемою.

Дієслова

  • To agree – погоджуватися.

    I don’t agree with him, he is not right. - Я не згоден з ним, він неправий.

    He agreed to go with us to the park. - Він погодився піти з нами до парку.

    Це буде зроблено з використанням тих фактів. – Вона погодиться з нами, коли побачить факти.

  • To arrange – організовувати.

    Те, що йшлося було arranged за моїх parents і became a huge surprise for me. – Та зустріч була організована моїми батьками та стала для мене величезним сюрпризом.

    Don’t worry o the celebration – I will arrange everything. – Не хвилюйся про святкування – я все організую.

    He arranges this event. – Він організовує цей захід.

  • To need – потребувати.

    When I needed your help you was no there. – Коли мені була потрібна твоя допомога, тебе тут не було.

    We need more balloons for the ceremony. – Для церемонії нам знадобиться більше кульок.

    If he goes there he will need your help. – Якщо він піде туди, то йому потрібна твоя допомога.

  • To trust – довіряти.

    We trusted him and that is why we told him the truth. – Ми йому довіряли, і тому розповіли всю правду.

    Do you trust her? - Ти віриш їй?

    I will trust you if you tell me this secret. - Я повірю тобі, якщо ти розповіси мені цю таємницю.

  • To envy – заздрити.

    Everybody sees that you are angry because you envy her! – Кожен бачить, що ти злишся, бо заздриш їй!

    He envied that man for his courage. - Він позаздрив мужності того чоловіка.

    She will envy me my new car. – Вона заздритиме, що в мене є нова машина.

Додаткові слова

Доповніть свій словниковий запас, не обов'язково відразу заучувати ці слова, постарайтеся включити їх у конструкції, які складатимете.

It is enough – цього достатньо.

Article – стаття.

Possible – можливо.

Impossible – неможливо.

Behind – позаду.

For sure – точно, напевно.

Childhood – дитинство.

Stranger - незнайомець, чужа людина.

Foreigner – іноземець.

Foreign – іноземна.

Inside – усередині.

Outside – зовні.

Extraordinary – незвичайний.

Experience – досвід, переживання.

Beach – пляж.

Same – той самий.

Приклади перекладу

Перекладіть дані пропозиції російською мовою, складіть свої приклади. Пам'ятайте, що ваш успіх залежить лише від вас та від ваших старань.

We are of the same age.

It is very cold outside.

I saw a foreigner у вашому офісі.

Let's go to the beach.

He is a very extraordinary person.

He never trusts a stranger.

Чи можна це зробити, щоб зробити це в такий же час?

I agree with the author of this article.

Did you envy your friends in your childhood?

Порядкові числа

Для того, щоб ми могли назвати якусь дату, нам потрібно знати кілька особливостей освіти числівників, коли ми говоримо про порядок, у перші 5 з них.

Перший – 1 st (first)

Другий – 2 nd (second)

Третій – 3 rd (third)

Четвертий - 4 th (fourth)

П'ятий – 5 th (fifth)

Всі інші порядкові числа утворюються як «четвертий» — з допомогою закінчення –th (sixth, eighth, twelfth тощо.). Тепер ми можемо сміливо говорити про дати.

The seventh of March – сьоме березня.

The eighth of June – дев'яте червня.

The first of September – перше вересня.

The twenty fourth of February – двадцять четверте лютого.

Зверніть увагу: назва місяців та днів тижня завжди пишеться з великої літери.

Тепер ви можете сказати англійською, коли ваш День Народження (My Birthday son...). Якщо ви також хочете сказати рік свого народження, то варто помітити, що для зручності вимови англійською її ділять навпіл, наприклад - 1985 вимовляється як nineteen (19) eighty five (85), а не one thousand nine hundred eighty five. Останній варіант є більш громіздким, тому його намагаються уникати, особливо, в мовленні.

When is your Birthday?

Не забувайте знаходити по кілька хвилин регулярно та повторювати базові структури, з кожним уроком ви вивчаєте нову лексику – поєднуйте нові слова у структурі за вивченою схемою дієслова. 12 відео урок англійської курсу поліглот:

У цьому випуску розглядається тема подорожей та перебування у країнах. Володя розповідає про свої сна з прибульцями та зомбі. Вивчаються порядкові числівники в англійській мові та їх освіта від простих числових. Учні говорять про дати своїх днів народжень англійською. До лексичної частини навчання додаються нові слова та висловлювання.

Дивитись безкоштовно онлайн 12 випуск Поліглот. Англійська за 16 годин:

Конспект уроку:

У минулих випусках ми говорили про структури, які створюють основу мови, ту саму вісь, «ниточку», куди ми нанизуємо слова, теми, прагнучи здобути цю довгоочікувану свободу у спілкуванні. Структура сама по собі служить основою мови, але недостатньо, щоб говорити про все і досить вільно. Як ми підходимо до набору лексики, слів, яких не вистачає. Основний принцип – це сприйняття якихось тем, сфер життя, якогось простору, якогось обсягу, а не просто набору окремих слів, які можуть випливти, які можуть нам знадобитися, знадобитися у певний момент. Тому сприймати реальність ми повинні використовувати образи, налаштовуючись на асоціацію англійської мови, яка викликає відчуття комфорту від входження у спілкуванні англійською мовою.

Розглянемо як приклад, як ми можемо освоювати якусь тему, наповнювати її словами, спираючись на стрижневу структуру дієслова та інші схеми. Допустимо ми говоримо про подорож. Ми повинні уявити цю ідею в динаміці:

To travel – мандрувати

Все починається зі слова «Я»:

I will travel - я буду подорожувати

I want to travel - я хочу подорожувати

I will go - я поїду

I will fly to - я полечу

Точки, куди ми прямуємо:

City - Місто

Country - Сільська місцевість, країна

Hotel – готель, готель

To stay in a hotel - зупинитися в готелі

To stay with friends – зупинитися у друзів

Island - острів

To eat in a restaurant – є у ресторані

Лексика цього випуску:

Possible можливо

It is enough - цього достатньо

Impossible - неможливо

Behind me - За мною

Enough is enough – вистачить, значить вистачить

Foreigner - Іноземець

Alien - Прибулець

Stranger - Незнайомець, стороння, чужа людина

Foreign – іноземний

Envy - заздрити

Порядкові числівники:

Перший - first

Другий - second

третій - third

5-й - fifth

А всі інші утворюються з додаванням закінчення th до чисельного. Наприклад: four – fourth.

The fourth of July - Четверте липня.

Назви місяця та дня тижня завжди пишеться з великої літери.

My birthday is on… - мій день народження…

Same - той же…

Вони є ті ж самі роки – вони ровесники

It’s all the same - все одно

Добридень! Сьогодні наше 12-те заняття. Ми багато говорили з вами про різні структури, які створюють основу мови, ту саму вісь, ниточку, куди ми нанизуємо слова, теми, прагнучи знайти ось цю бажану і довгоочікувану свободу у спілкуванні. Звичайно, сама структура по собі служить основою мови, але не достатня, щоб говорити про все і досить вільно.

Як ми підходимо до набору лексики, слів, яких іноді так не вистачає? Основний принцип тут — це сприйняття якихось тем, якихось сфер життя, якогось простору, якогось обсягу, а не просто набору окремих слів, які можуть випливти, які можуть нам знадобитися, знадобитися в якийсь момент .

Тому сприймати реальність ми маємо, знову ж таки, використовуючи образи. Пам'ятаєте, ми з вами намагалися налаштовуватися на якусь асоціацію, якийсь образ, який пов'язує нас з англійською мовою? Ось, на секунду подумайте: щось змінилося за ці дні у вашому сприйнятті англійської мови через емоцію, через відчуття, через образну картину?

— Так, у мене змінився образ.

Який він тепер?

Боже мій. Це цікаво. Але в якомусь сенсі це серйозно полегшує ваше завдання. Як тільки вам знадобиться заговорити англійською, ви згадаєте мене.

— Дзвонити?

— А якщо фотографію носити, то буде ще легше, виходить, ти дістаєш…

— Якщо у медальйоні на грудях, звісно. Фотографія… Єдине, фотографія має бути заряджена (сміється).

— А чи можна кожному нам зробити по фотографії? Заряджена.

— Як заряджатимете? Якісь слова на звороті фотографії?

Є спеціальна техніка, спеціальний механізм. Про це згодом. Чи є ще якісь образи у вас? Щось змінилось?

— Ось я маю відчуття певної дискомфортності, пов'язаної з тим, що ви, Дмитре, постійно говорили, що є 30 якихось магічних дієслів, які ми повинні знати, і ці магічні дієслова ми повинні постійно використовувати. Але ось чи можна хіба що… Ось це ті ж самі дієслова, які ми проходили, чи це щось ще?

Це ті дієслова, які ми з кожним заняттям набираємо. На кожному занятті ми додаємо ще декілька. Так, щоб до завершення курсу ці дієслова, плюс багато інших, які з'явилися у нас, тому що ми обговорювали якісь теми, і вони були потрібні… Найголовніше — всі ці дієслова: ті, які входять до списку загальновживаних і ті, які до нього не входять, вони підкоряються тим самим законам, тим самим правилам і нанизуються цього стрижень, який ми створюємо.

— Можливо, ви запропонували б зараз якісь нові дієслова, пов'язані з тим, що ви називаєте «образністю», з тим, що у нас має виникати у зв'язку з англійською мовою. Що б нам допомогло, ось.

Я можу додати ці дієслова, але ви повинні розповісти про свій образ.

— Ну, мій образ — це англійський курс курсу, який я чув у 7-му класі. Ось у мене якийсь образ. Я пам'ятаю, там голос звучав і вона там мені каже «What time is it?».

А вона змінилася?

- Який не напружував. У мене відразу виникає асоціація: слово "English", воно мене напружує дико.

Образ має бути обов'язково комфортним.

- А Johny English тебе напружує?

- Хто це? А це комікс. Він у мене не з'являється. Вони ж дубльовані усі.

Образ повинен бути досить комфортним, щоб до нього можна було без особливої ​​напруги повернутися, при необхідності налаштуватися на це відчуття мови. Тобто, крім цих структур, які ми з вами освоюємо, які повинні працювати автоматично. Крім слів, які ми освоюємо, які ви і без цього курсу знаєте, які ви дізнаєтеся. Крім цього має бути відчуття комфорту при входженні в цей простір англійської мови. Комфорту та задоволення.

Ну, візьмемо приклад, як ми можемо освоювати якусь тему, наповнювати її словами і спиратися на цю стрижневу структуру дієслова та інших схем. Припустимо, коли ми говоримо про подорож, ми маємо уявити цю ідею в динаміці. Наприклад, to travel – подорожувати – все починається зі слова «я»:

I will travel — Я подорожуватиму
I want to travel — Я хочу подорожувати
I will go - Я поїду
I will fly to — Я полечу

Відповідно, що може послужити точкою, куди ми прямуємо? Це можуть бути якісь країни

Country - країна, сільська місцевість

— А country — це ще й село?

Скоріше, сільська місцевість.

- City - місто

- А "town" чим відрізняється від "city"?

"City" зазвичай позначає велике місто.

- Мегаполіс.

«Town» — якщо брати масштаб, кількість населення та розмір цього міста, це цілком може співвідноситися із нашим селом.

— Село, виходить.

City - це велике місто, швидше, мегаполіс. Звичайно, немає чіткого кордону, де закінчується "town" і починається "city", але, як правило, "city" застосовується до великих міст.

So, we fly, we travel to some country, to a city.

В якійсь. В одне місто, в якесь. Звичайно, потім ми називаємо в якій.

Hotel - готель, готель

We fly, we come to a hotel.

— Може, ще додати острів? Чи півострів?
Будь ласка, може бути острів

Island - острів

We come, коли ми приїжджаємо, прибуваємо, прилітаємо.

— Чи можна сказати fly to hotel?

Ні. Мається на увазі, що відправна точка, а потім де ми можемо знаходитися.

— Тобто, можна fly to, come to, go to?

- Ісландія, так? Острів. Ісланд.

Власне, так.

Fly to
Come to
Go to

Island – це острів. Ісландія - це країна льоду, від слова "ice". Ice-land. "Острів" читається "ай-ленд".

— Але теж айс.

Ні, тут корінь, який у російському виявляється в «ізоляції», «ізолювати». Ізольована суші. Ісла. Іспанською острів - isla. А ice-land – крижана земля – це Ісландія. Так що це схоже на звучання, але це різне коріння.

- «S» чому не вимовляється?

Ну, тут це втрачено, у вимові. І, крім того, це відрізняє island від ice-land. Тобто ми чуємо «Ісландія».
Отже, якщо ми живемо, живемо, зупиняємося, це — stay. Наприклад, стосовно готелю, зупинитися в готелі - це stay in a hotel.

To stay in a hotel - зупинитися в готелі

— Але іноді замість готелю можуть бути простіші апартаменти, на кшталт гестхаузу.

- Бунгало.

— Ну, можна взагалі в когось у гостях.

— Або нарешті кемпінг.

Тобто, це поєднання «to stay in a hotel»…

- А "у друзів" як буде?

З friends. З друзями.
To stay with friends - зупинитися у друзів

- Ні, не з друзями, а у друзів?

З friends. Все одно. Нагадую: where will you stay? Якщо ти кажеш "I will go to London". Where will you stay? I will stay with my friends. Я буквально зупинюся у друзів.
Тобто це ось таке поєднання — «in a». Stay in a hotel, eat in a restaurant.
To eat in a restaurant - є в ресторані
Подорож там якась, перебування десь — це завжди має сприйматися як об'ємна, ціла картина. Не просто як слово за словом.

Спробуємо, як ми наповнюємо просту і примітивну послідовність подій словами. Хто хоче розповісти про якусь подорож, якусь поїздку?

— У минулому доведеться все говорити, так, у минулому часі?

Або це може бути план майбутнього.

— Ну, я розповім про майбутнє.

— А «traveled» — це мандрував, так? Певні часи I traveled in my dream. (Іноді я подорожую у своїх мріях)

Ok, where did you travel in your dream? (І куди ти вирушаєш у своїх мріях?)

— Sometimes… I just fly. (Іноді я просто літаю)

- Yes. If… When I… Sometimes I… «Розганяюся» як буде?

У сенсі «збільшую швидкість»?

- Так, збільшую швидкість.

— Sometimes I speed up and fly…

- High to star

- High to stars. (Високо до зірок)

- With other planet

To other planets (До інших планет)

— До зірок таки?

- І на інші планети. Для інших планет.

So, what do you see there? (Що ти там бачиш?)

- Nothing. (Нічого)

- Aliens, maybe, aliens? (Можливо, інопланетяни?)

- There live no.

— Там немає життя, як сказати?

There is no life.

- There is no life.

- Maybe, aliens this is planet? Maybe, aliens live this is planet?

— Якщо інопланетяни, то «еліенс».

- Maybe, aliens this is planet?

- No. All aliens live here.

Alien - прибулець

— Вони справді мешкають тут, ви знаєте.

- I know this.

- All aliens live here.

- The live here.

Are you man in black? (Ти людина у чорному?)

- Yes, but I not secret service, I freelancer. (Так, але я не працюю на секретні служби. Я фрілансер.)

Ви є freelancer.

- Men in black.

- Тобі не платять за це.

- No, I freelancer. But sometimes I … «Входжу в контакт» як?

- Yeah, I contact them, connect him.

- Him з ким, з ним входиш у контакт? Який контакт?

— Цей момент contact with aliens?

- Are you seeing him now?

- Як буде "а він бачить їх зараз"? Are you seeing him now?

- No, it is special time, special time.

- Maybe, voice in her... his... head.

- No, it's bullshit. You so… You reading too much…

- Science fiction.

— А як це сказати: You read to much… якийсь фікції.

Так. You read to much наукової фантастики. Для того, щоб просто «to».

- To connected ...

To connect with aliens…

— To connect with aliens need just…

— Достатньо — як це?

Enough. It is enough

It is enough – цього достатньо

— It is enough to connect

- Треба. Потрібний просто правильний час.

Time. Ви потребували спеціального часу.

You need - тобі потрібно

- Organizated time?

Organized, organized time. Або arranged, arranged time.

- It's time.

- Now it's time.

— Art time, when you are shooting? (Коли ти знімаєш?)

- I think it is only for theater. (Думаю, це лише для театру.)

- Only for theater, theater. Спеціальний театр.

- Yes, I read one... стаття? Essay

— Я скажу одну статтю Анатолія Васильєва. — Я скажу російською, бо тут важлива цитата, можливо, ми її переведемо. Хіба те, що дано театру, дано і кінематографу?
Now I know what did he mean. (Тепер я розумію, що він мав на увазі) At contact with aliens. Коли ви працюєте в театрі, ви можете отримати цей contact. Але коли ви є shooting, ви не можете. (Коли ти працюєш у театрі, ти можеш отримати цей контакт. Але коли ти знімаєш, ти не можеш) So, the possibilities is different (Можливості різні)

— But today…

I don’t agree.

- Only - раніше?

- Before I think ...

Before I thought (Я думав)

- Before I told

- Before I thought like that. But now I think it’s… I don’t agree. When I sees… як «дивлюся»?

When I see films David Linch

- Watch. Ось чому я не погоджуюся.

— This is why I don't agree with this висловлюванням

— Ну, я пожартувала, що ви. Я не претендувала на таку глибину.

- Звичайно. Тому що… Because I think that is possible in a movie… у кіно. Я не знаю як сказати.

- Inpossible чи unpossible?

Possible та impossible

Possible - можливо
Impossible - неможливо

When you see this film, when you watch this film, they stay behind. Позаду, так?

- Так, ззаду. Я хотів сказати «back» (сміється)

- Це важливо, "behind".

- Behind me - за мною

— Do you want to shooting…

— …to shoot some movie about this…

— …this dream (Ти хочеш зняти фільм про такий сон?)

- Це сон"

- Yes, every time.

— No, he more likes zombies, than aliens. He more likes zombies. (Йому більше подобаються зомбі, ніж прибульці.)

- It's big questions: who zombie. (Ще велике питання, хто зомбі)

- Who are zombies?

— Зачекайте, чому це?

Якщо множина, то who are zombies, а якщо один, то who is zombie.

- Who are zombie?

- It's big questions.

- And who aliens?

— No, якщо деякі body is aliens or zombie, we can not know it точно

- For sure. But how do you feel: does…

- Так, feel, think.

- Does zombie know of is zombie, or no? And aliend… Should aliend feel that he is aliend, or no?

So, do aliens feel that they are aliens? Чи відчувають вони, що вони — інопланетяни?

— No, aliens every time ask … завжди питають?

— …his always ask herself: who we are?

- Real people asks ...

… ask themselves

- For what everywhere?

- …Is everything.

— Можна я російською тобі скажу?

— Навіщо мені це все? Він ніколи не питає - хто я.

- I understand.

— Вони знають, навіщо це кажуть. На відміну від нас. Хто ми є.

To be or not to be. І коли це все. Для чого все?

- No. Why… Нема чого. А хто я та що це.

What is it? Who am I?

- Що відбувається…

— Людина знає, що це… Він питає: навіщо це мені? І ось у цьому різниця.

Коли ми говоримо «потребувати чогось», тобто I need, you need something, потребувати. Тобто, I need something.

I need your help – мені потрібна твоя допомога

— Ви знаєте, психіатр впливає на нас. Ви знаєте, я теж потім розповім про свої кошмари.

All you need is love.

- All you need is love.

- I need something

Я потребую деякого. Щось мені потрібне.

— А що, не знаю. It is enough

Enough - це достатньо

- Thanks, enough.

Є таке прислів'я, коли кажуть «доброго потроху». Англійською це «enough is enough». Досить, значить, вистачить.

Enough is enough - вистачить, значить вистачить

— Ну, прийшли гості, enough так enough.

— А це десь у районі Брайтон-Біч? Enough is enough

У прислів'ї три слова: enough is enough.

- Потрібно скільки потрібно

— Годі їсти, годі спати

А щоб сказати "достатньо": It is enough to understand. Достатньо, щоб зрозуміти. It is enough.

Very interesting subject.

— Я вважав за свій обов'язок розповісти.

Абі aliens, про zombies.

- But I have nightmares.

- I have too. And when I was a little girl…

- А ти теж так

— … I дуже trust him, і все night I wait that alien will come to our flat and my grandfather will be fly with them. And my grandfather all my… дитинстві?

— …childhood he always said me that if you will to be a bad girl I will fly with alien to the sky.

- Який жах.

— Дмитре, а в мене таке запитання. Ось, alien — це чужий. А інопланетянин?

Це істота з іншої планети. Тільки це слово вживається. Тобто у значенні слова інопланетянин. Але ще є слово «позаземної» — extraterrestrial. Але воно таке, громіздке.
Terra – це земля. Extra - тобто позаземної.

— Може, запишемо це для якихось фільмів жахів?

— А от як кажуть: «До чужого дядька не підходь». Як інопланетянин?

Ні. Чужа людина - це "stranger". Тобто незнайомець, сторонній, чужинець.
Stranger - чужа людина

- А, чужинець. Чужа, дивна людина.

— Мені завжди так було цікаво, як перекладається. Ось Sade має пісню Smooth operator. Як це перекладається?

Крім того, що operator - це оператор, це той, хто всякі справи творить, ділок такий.

— Провертає, шахрай.

Smooth – це гладко. Everything is smooth – все гладко.

— Отже, виходить «чужий» та «незнайомець» — це одне слово?

Чужий, незнайомець. Слово "strange" - це "дивний", взагалі. Ну і російською іноземець — корінь «дивна людина».

- А strange як пишеться? Так само, тільки без er наприкінці?

Так. Щоб сказати "дивно" - It is strange - дивно. It is very strange Це дуже дивно.

— Девід Лінч має пісню Stranger. Він співає її таким гнусовим голосом.

Є пісня знаменита Strangers in the night.

— Іноземці вночі?

Ні, це незнайомець.

— Дмитре, а як от іноземець?

- Експат

- Ось звідси foreigh-office, так?

Foreign language іноземна мова

— Англійці, американці, японці в Росії говорять про себе «експати».

А іноземець - foreigner

- А запишіть експат поряд.

- На всякий випадок.

- Це хто?

— Це іноземець, який працює у чужій країні. Ну, наприклад, ти російську працюватимеш у Лондоні. Ти для місцевих англійців будеш експатом.

- Expat, ось так ось.

- I will be expat.

- Екс-патріот.

- Екс - це як екс-бойфренд.

- Колишній хлопець.

— Ти був чиїмось хлопцем…

Ні, це не зовсім те. Ex означає "з". Це «поза» чогось. Так само як інтер'єр та екстер'єр. Всередині і зовні.

— А як сказати «ззовні»? Просто ззовні.

- Від outside.

Inside/outside. Ok, who want to speak more o travel?

- I. I have nice idea. Travel to island Patmos в Mediterranean sea. Це величезна кількість островів. Center this is island – як велика?

- Big mountain. This mountain have… має, можна сказати?

Це mountain has.

- This mountain has cave. This is cave St. John heard extraordinary voice. This is voice… This is st. man - можна сказати так свята людина?

— …a saint 666 and extraordinary animal with 7 head

- Що таке 7 heads?

- Сім голів. Це чудовисько про сім голов охороняло печеру.

- This is animal not security.

- This is animal - end this is world. Understand?

- Апокаліпсис.

Апокаліпсис.

- I do maybe this is travelling.

- Maybe after travelling I have

- Reincarnation

- Real experience

Spiritual – духовні?

- At spiritual experience, yes.

Experience – це досвід чи переживання.

— Я не зрозуміла, а ось число на початку — як воно було пов'язане з усім іншим?

- Так поспішав

- 666? Не знаєш, як воно з Апокаліпсисом пов'язане?

- Я знаю. Але у тексті не зрозуміла.

- 666 - this is magical name of Imperator Neron, understand me?

— But I didn’t understand from the text: where was it? It was in the voice — did he hear it, or it was written somewhere?

— У Новому Testament of Bible St. John special text. And this is матиме це число.

So, it will have this number.

— It will have this number.

- And where this number? Where he had this number?

He had it in his vision. Бачення.

— Цей animal will be… Have this number.

— Це animal will go in the beach of island. Вийде на берег цього острова

На шор
На шосе. It will come to the shore.

- Where watching this?

Сказав, що цей звір вийде на берег. Beach – це пляж.

— Як я його впізнаю? «Дізнатися» як буде?

How will I know it?

- How will I know it?

— Цей animal має 7 heads.

— Ти здогадаєшся (сміється).

— Але… And number?

- Where number?

— Maybe it is just joke… Чийсь жарт

Somebody's joke.

- This is not joke. This joke maybe…

This is serious.

— Maybe many animals have many heads. Але тільки один має спеціальний номер. Where this number?

— Йому б бирку на шию.

— Підкажіть, будь ласка, якщо only one of them has чи have?

Ні, тільки одна з них має. А якщо в майбутньому, то буде.

- I wanna know ...

- You don't understand, Vladimir, sorry. He want to know, where … what kind of… У якій частині?

— What part of body number

— Where Moisey кинув…

— Вдаємось у подробиці

— Where Moisey threw this number?

— А до чого тут Мойсей?

— Хто закляв дракона?

- Is it dragon?

— Мойсей затаврував, а хто? Ти ведеш, швидше за все, розмову про книгу Даниїла, і зараз ти наколов шістки йому. Де наколов?

— Вважай усі числа, і число їм буде 666.

Ok. So, this is shore. Є вираз «офшор». Офшорна - це осторонь берега.

- Офшорне виробництво, офшорні банки.

В стороні. Це за берегом моря.

— Тобто це якесь виробництво. Ой, це офшор.

— Ну, це йдеться про фірми, компанії. Юридичний такий статус.

- За рамками, так.

Тепер із приводу чисел. Порядкові числівники. Щоб ми могли назвати дату якусь, нам треба знати кілька таких особливостей.

first - перший
second - другий
third - третій
fourth - четвертий
fifth - п'ятий

Четвертий і всі інші – додається – th (-ф).
Чотири – four, значить четвертий – fourth.

Щоб нам назвати якусь дату, ми говоримо, 24 листопада – November the 24th. Або the 24th of November. Наприклад напишемо: the fourth of July — четверте липня.

- Ми завжди з великої літери пишемо місяць?

Назва місяця та дня тижня завжди з великої літери.

— Із чим це пов'язано, чому ми не так?

Це питання традицій, тому що спочатку всі іменники в німецьких мовах, німецькою мовоювсі іменники пишуться з великої літери.

— Взагалі все? До сих пір?

В англійській мові до 18 століття було те саме правило — будь-яке іменник з великої літери. Потім це було збережено за власними іменами, і до власних імен були віднесені назви місяців і днів тижня.

Тепер кожний назве свій день народження. "День народження" як буде?

- Happy Birthday

Ну, будемо сподіватися, що він завжди буде happy. Так зараз спробуємо назвати свій день народження. Наприклад, My birthday is on… і, відповідно, дату. Ви повинні у правильній формі поставити.

- І рік теж сказати?

- Це на розсуд.

- It's a secret information.

Ні, рік – наполягати не будемо, але день і місяць… Алісо, when is your birthday?

— My birthday is on the twenty ninth of November.

- Ok. Very nice date.

— My birthday is on tenth of September in ninety sixty three.

- Ninety sixty three? Really?

- Yes, absolutely.

- My birthday is on sixth of May eighteen eighty.

Nineteen eighty.

No, ви є безглуздим. Безсмертна.

- Або vampire.

— Як сказати «не заздри»?

Заздрити та заздрість — це одне слово «envy».

— А раптом він подумає, що ми говоримо йому — не гнівайся.

- Please, don't envy.

— Це що, заздрити?

І заздрість теж

I don’t envy. Я не заздрю.

— А як мені буде?

Just me. It just envy me

- You just envy me.

You just envy me. Ти просто мені заздриш. I envy you. Я заздрю ​​тобі.

- Envy to me, можливо?

Ні. Настя, when is your birthday?

- My birthday is on fourteenth of October. On Pokrov.

- My birthday is on eighth of September. Need say year?

- I don't know, how to say. I know! One thousand… Yes?

Можна, але легше сказати дев'ятнадцять і…

— А поділити на дві половинки.

- Nineteen seven one

Цікаво, що англійською частіше міряють сотнями, ніж тисячами. Тобто, щоб сказати 1700, швидше за скажуть 17 сотень. Це не лише про дати. Seventeen hundred.

Ok, Аня, when is your birthday?

— My birthday is on the seventeenth of February of nineteenth eighty four.

— Десяті, двадцяті, тридцяті також будуть?

Так, tenth, twentieth. Ось th додається

— А якщо сотий?

Один хруст. Звичайно, потім це втрачається.

— А як сказати прослухати? А то я часто...

I didn't hear.

- I didn't hear.

- А повторіть?

Repeat, please. Ok, Mihail, when is your birthday?

- My birthday is on thirties of October.

- He was born a day earlier than me? Правильно я сказала?

- The day before me.

- The day, just.

Коли ми говоримо «той самий», наприклад, той самий вік, той самий розмір.

Same age – той самий вік. Same – той самий розмір.

— Так, ми часто чуємо в магазинах, коли розміри купуємо.

Наприклад, ви кажете: I want same size, but different color. Той самий розмір — інший колір. Або навпаки – same color – different size.

- А age це що?

Age – це вік.

- І як вік вживається, так?

- Age як століття?

Ні, age — маю на увазі епоха, ера. Наприклад, російською ми говоримо Кам'яний вік. Але «Кам'яний вік» це мають на увазі не сторіччя — це не сто років, це цілий період історії, тому Stone age.
А так це той самий age. Наприклад, they are of the same age – вони ровесники того ж віку.

— А ровесники ще є заміна на це слово?

— Дмитре, а може використовуватися до предметів у цьому випадку? Same train, same fly

Той же самий. Наприклад, we travel on the same flight. Якщо ми летимо тим самим рейсом.

— Same travel — та сама подорож?

Ну якщо ми їдемо разом. А, в принципі, same flight, наприклад, або same train — тим самим поїздом. On the same day — того ж дня.

— А чи можна сказати it's the same? Теж саме

Теж саме. Можна сказати мені все одно — it's all the same to me.
Або можна сказати: He is the same person, the same guy who I saw yesterday. Це той самий хлопець, якого я бачив учора.

— Скажіть, будь ласка, а ось such — це теж, по-моєму подібний.

Such - це "такий".

- Такий. А не такий самий.

It's all the same — байдуже. А якщо сказати мені байдуже — I don't care.

- Я не хвилююся

— А ми маємо уточнювати який? Наприклад, we travel the same flight. Тобто я лікую тим самим рейсом, як і вони. Чи це необов'язково?

Ні, ну це мається на увазі. Наприклад, я лечу таким рейсом. I travel on the same flight. Зрозуміло, мається на увазі, що був щойно названий.

— Вибачте, я таки не зрозумів. Ось це треба завжди говорити?

The? The same? Коли йдеться про «той самий», так.

— Ну same — це і є той самий

Тобто, показник the використовується тоді, коли абсолютно не схожість, а той самий.

— Тобто ідентичність мають на увазі

- Ну ось, наприклад, я не вживаю the.

— Тоді це виходить не той самий, а той самий. Так? Просто без the. Це той самий.

Іноді це опускається просто у мові. Same color

— Той самий колір

Так. Необов'язково говорити: I want the same color.

Отже, дуже важливий момент. Дата. Дати вимагають знання порядкових числівників. Порядкових числівників, тобто який за рахунком. Перший, другий ... Ми бачимо, що виділяється the first, the second, the third, the fifth. Решта — ми додаємо просто th, яка читається як «ф». Tenth, twentieth тощо до всіх інших. Дата у нас утворюється таким чином: the fourth of July. The first of January, the first of May. Відповідно ми можемо назвати якусь дату, там день народження, або що нам потрібно.

— Вибачте… А ти зрозумів як сказати, що інопланетяни такі ж, як ми? Там треба the?

— Вибачте, а як сказати: зомбі такі самі, як інопланетяни?

Ні, коли «як»: Зомбі як інопланетяни

- А тут не можна без like

Ні. Like означає "схожий". Як хтось

— А якщо такі самі. The same?

— The zombies are same like…

Ні… коли та сама людина — це same, а коли схожа…

Наприклад, ви є мені. I am like him. Ось, we are not the same.

— А, це ти навів приклад, що щодо схожого

— Ну, схоже, виглядає як

Тобто, це саме. А коли схожий чи виглядає як хтось, то при порівнянні використовується слово like.

Прошу не забувати, що при всій різноманітності та різноманітті, якого ми прагнемо, обов'язково знаходите по кілька хвилин, щоб повторювати ці базові структури. Нехай вони нарешті досягнуть стану автоматизму. І тоді вони будуть служити нам вірою і правдою все життя, що залишилося, в будь-якій ситуації.

На цьому ми закінчуємо наше заняття, дякую.

Англійська мова із Дмитром Петровим за 16 занять. Конспект 12-го уроку

У минулих випусках ми говорили про структури, які створюють основу мови, ту саму вісь, «ниточку», куди ми нанизуємо слова, теми, прагнучи здобути цю довгоочікувану свободу у спілкуванні. Структура сама по собі служить основою мови, але недостатньо, щоб говорити про все і досить вільно. Як ми підходимо до набору лексики, слів, яких не вистачає. Основний принцип – це сприйняття якихось тем, сфер життя, якогось простору, якогось обсягу, а не просто набору окремих слів, які можуть випливти, які можуть нам знадобитися, знадобитися у певний момент. Тому сприймати реальність ми повинні використовувати образи, налаштовуючись на асоціацію англійської мови, яка викликає відчуття комфорту від входження у спілкуванні англійською мовою.

Розглянемо як приклад, як ми можемо освоювати якусь тему, наповнювати її словами, спираючись на стрижневу структуру дієслова та інші схеми. Допустимо ми говоримо про подорож. Ми маємо уявити цю ідею в динаміці. Все починається зі слова "Я".

Слова та висловлювання

Travel - Подорож

To travel – мандрувати

Все починається зі слова «Я»:

I will travel - я буду подорожувати

I want to travel - я хочу подорожувати

I will go to - я поїду

I will fly to - я полечу

Точки, куди ми прямуємо:

City - Місто

Country - Сільська місцевість, країна

Hotel – готель, готель

To stay in a hotel - зупинитися в готелі

To stay with friends – зупинитися у друзів

Island - острів

To eat in a restaurant – є у ресторані

Possible – можливо

It is enough - цього достатньо

Impossible - неможливо

Behind me - За мною

Enough is enough – вистачить, значить вистачить

Foreigner - Іноземець

Alien - Прибулець

Stranger - Незнайомець, стороння, чужа людина

It is strange - дивно

Foreign – іноземний

Foreigner - іноземець

Expat скор. від expatriate - експатріат, емігрант, вигнанець

Envy - заздрити

To envy - заздрити

It is enough - цього достатньо

You need - тобі потрібно

To think (thought [θɔːt]) – думати (думав)

Possible - можливо

Impossible - неможливо

Behind me - за мною (тобто позаду мене)

I need your help - мені потрібна твоя допомога

Enough is enough - вистачить, значить вистачить (хорошого потроху)

Extraterrestrial - позаземний

Same - той же

Вони є ті ж самі роки – вони ровесники

It's all the same - все одно

Age - Вік, ера

Stoun Age - кам'яний вік

I don"t care - Мені байдуже, мене не хвилює

Порядкові числівники:

Перший - first

Другий - second

третій - third

5-ий - fifth

А всі інші утворюються з додаванням закінчення -th до чисельного. Наприклад: four – fourth.

Four – fourth - 4-й

Sixth -6-й, seventh - 7-й, eighth - 8-й, ninth - 9-й, tenth - 10-й.

Закінчення - у при утворенні порядкового числівника від кількісного змінюється на - i і

додається суфікс -eth.

Twenty twentieth - 20-й

Forty fortieth – 40-й

Дати:

The fourth of July - Четверте липня.

Назви місяця та дня тижня завжди пишеться з великої літери.

Поділіться з друзями або збережіть для себе:

Завантаження...