Японська з транскрипцією. Перекладач японських ієрогліфів (кандзі) у транскрипцію

Транскрипція

Нічого не знайдено.

або змініть пошуковий запит.

також в інших словниках:

    ТРАНСКРИПЦІЯ- ТРАНСКРИПЦІЯ, транскрипції, жен. (Лат. transcriptio переписування) (спец.). 1. лише од. Зображення (літер) іншими письмовими знаками або зображення (звуків мовлення, музичних звуків) засобами письма. Транскрипція грецьких букв латинськими. Тлумачний словникУшакова

    ТРАНСКРИПЦІЯ- (Фр. transcription). 1) у музиці: переробка, переклад музичної п'єси, напр. для іншого інструменту. 2) переміщення імені: написання одного імені замість іншого; застосування алфавіту однієї мови до писання іншою мовою. Словник… … Словник іноземних слівросійської мови

    транскрипція- І, ж. transcription f., нім. Переклад лат. transcriptio переписування.1. лінгв. Точна передача звуків якогось л. мови чи музичних звуків умовними літерами чи спеціальними знаками на відміну історично сформованої системи письма… … Історичний словник галицизмів російської

    ТРАНСКРИПЦІЯ- (музичний), переклад музичного твору для будь-якого інструменту. Наприклад, транскрипція для фортепіано пісень Ф. Шуберта, фрагментів з опер Дж. Верді, В.А. Моцарта, що належать Ф. Лісту (близько 500). Сучасна енциклопедія

    ТРАНСКРИПЦІЯ- у біології біосинтез молекул РНК на відповідних ділянках ДНК; перший етап реалізації генетичної інформації у клітині, у процесі якого послідовність нуклеотидів ДНК переписується в нуклеотидну послідовність РНК. Можлива також …

    ТРАНСКРИПЦІЯ- (Від лат. transcriptio, букв. Переписування), біосинтез молекул РНК, на соотв. ділянках ДНК; Перший етап реалізації генетич. інформації у живих клітинах. Здійснюється ферментом ДНК залежною РНК полімеразою, до раю у більшості вивчених. Біологічний енциклопедичний словник

    транскрипція- Запис, передача, біосинтез, перекладення Словник російських синонімів. транскрипція сущ., кіл у синонімів: 4 біосинтез (3) … Словник синонімів

    Транскрипція- ТРАНСКРИПЦІЯ, чи практична транскрипція, передача літерами мови перекладу (мови видання), як вимовляється мовою оригіналу неперекладне слово; напр., передача літерами російського алфавіту, як вимовляється англ. мовою неперекладне з нього … Видавничий словник-довідник

    ТРАНСКРИПЦІЯ- (біологічне), біосинтез молекул РНК на відповідних ділянках ДНК; перший етап реалізації генетичної інформації, у процесі якого послідовність нуклеотидів ДНК переписується в нуклеотидну послідовність РНК. Сучасна енциклопедія

    ТРАНСКРИПЦІЯ- У музиці перекладення твору для іншого інструменту або вільна, часто віртуозна переробка його для того ж інструменту … Великий Енциклопедичний словник

    ТРАНСКРИПЦІЯ- фонетична (від лат. transcriptio переписування)..1) спосіб письмової фіксації усного мовленняза допомогою спеціальних знаків з метою можливо більш точної передачі звуку2)] Система знаків для транскрипції в 1 м значенні … Великий Енциклопедичний словник

Книги

  • Транскрипція (біологія), Джессі Рассел. Ця книга буде виготовлена ​​відповідно до Вашого замовлення за технологією Print-on-Demand. High Quality Content by WIKIPEDIA articles! Транскрипція (від латів. transcriptio - переписування) -… Купити за 1125 руб
  • Практикум з курсу "Сучасна російська літературна мова". Робочий зошит. Випуск І: Фонетична транскрипція. Артикуляційна фонетика, Князєв Сергій Володимирович. Навчальний посібниквідповідає програмі кафедри російської мови філологічного факультету МДУ імені М. В. Ломоносова та відображає багаторічний досвід викладання даного курсу авторами навчального навчального закладу.

Надішліть текст на японською мовоющоб побачити більше опцій

Розмір шрифту: 18 20 22 24 26 28

Тип осередку:

Відправити

Транскрипція японських слів – фурігана, ромадзі та тональний наголос

Японська фонетикаможе здатися легкою вивчати початківцям японська мова. У японському всього лише 5 голосних букв, японські приголосні не сильно відрізняються від російських. Однак у японській мові є щось, що викликає складне становище практично у всіх учнів. Це... тональний наголос! Що це таке?

Тональний наголос означає, що голосні літери в японських словах вимовляються з різною висотою тону(високий та низький тон). Щоб краще зрозуміти це явище, давайте порівняємо японську мову з російською. У російській мові наголос силовий - ударні голосні вимовляються голоснішененаголошених. У деяких випадках положення наголосу змінює значення слова. Порівняйте:

  • На пагорбі стояв гарний замок.
  • Він повісив на двері великий замок.

Якщо іноземець, який починає вивчати російську мову, вимовить одну з цих фраз, поставивши наголос у неправильному місці, співрозмовник його, звичайно, зрозуміє, але посміхається. Те саме явище є і в японській мові, де тональний наголос допомагає розрізняти слова, які виглядають однаково, якщо їх записати каною(японською абеткою). Якщо людина говорить японською, правильно ставлячи тональний наголос у словах, то мова його звучить природно і її набагато легше зрозуміти.

Тепер я хотів би поговорити про різних видах фонетичної транскрипції в японській мові. Існує кілька способів запису того, як вимовляються японські слова, а саме:

  1. ромадзі- Запис японських слів літерами латинського алфавіту,
  2. фуріганає маленькі знаки кани надруковані поряд з кандзі (японськими ієрогліфами),
  3. міжнародний фонетичний алфавіт (МФА),
  4. система Поліванова- Запис японських слів кирилицею.

Ось, наприклад, фонетична транскрипція японського слова (вимова):

  1. hatsuon (ромадзі),
  2. 발음 (하츠온) (фуригана поряд з кандзі),
  3. (міжнародний фонетичний алфавіт),
  4. хацуон (система Поліванова)

Давайте повернемося до питання, чому тональний наголос так складно вчити. Я вважаю, що основна проблема полягає не в тому, що тональний наголос складно відтворити початківцям вивчати японську мову. Проблема полягає в тому, що тональний наголос часто-густо ніяк не зазначено в словниках і підручниках японського. І, як наслідок, більшість учнів (а іноді навіть і їх вчителів) вважають цей аспект японської мови неважливим. Коли ви починаєте вчити японську, у першому розділі підручника вас попереджають, що в японській мові наголос тональний, тож, якщо хочете, щоб ваша мова звучала правильно, слухайте аудіозаписи і повторюйте. І найчастіше на цьому обговорення закінчується! На мою думку, це дуже поверховий підхід!

На відміну від деяких інших мов з тональним наголосом (наприклад, китайської), у японській ситуації, коли становище наголосу в слові повністю змінює його значення, досить рідкісні. Якщо людина, говорячи японською, ставить наголос у неправильному місці, його розуміють (часто з великими труднощами). Середній учень робить висновок: "Якщо мене розуміють, то навіщо тоді вивчати ці наголоси?" Але не все так просто. Порівняйте такі три фрази (кольори позначають високий і низький тони):

  1. 端 보기 ha shi o mi ↧ ru – бачити кінець,
  2. 箸 보기 ha ↧ shi o mi ↧ ru – бачити палички для їжі,
  3. 橋 보기 ha shi ↧ o mi ↧ ru – бачити міст.
Як бачите, становище наголосу повністю змінює зміст фрази. Якщо ви хочете, щоб ваша мова звучала природно, коли ви говорите японською, рано чи пізно вам доведеться вчити тональний наголос! Навіщо відкладати це в довгу скриньку?

Я сподіваюся, цей онлайн-перекладач японського тексту (ієрогліфи + кана) у транскрипціюдопоможе змінити ситуацію. Він виділяє різними кольорами мови, які вимовляються низьким або високим тоном.

Спеціальна опція виділяє редуковані голосні /i/ та /u/. У цих випадках редукований склад буде замінено знаком катакани в кружечку. Наприклад: 惑星 わ せせ . Враховуючи, що знаки пи і пи в кружечку не існують, вони будуть замінені на 0° і 0°, відповідно.

Додаткова опція виділяє назалізацію приголосного [ɡ]. У цих випадках звичайний значок дакутен (для дзвінка) буде замінений значком хандакутен. Наприклад: 資源し↧ け° .

Для створення перекладача я використав морфологічний аналізатор для японської мови MeCab, японський словник NAISTі файл CSS для підтримки фурігани. Інформацію про тональний наголос у японських словах я брав із наступних словників:

  1. Сучасний японсько-російський словник, Б.П. Лаврентьєв.

Виділення кольором японських слів, що часто зустрічаються

Онлайн-інструмент на цій сторінці дозволяє виділяти різними кольорами японські слова, які потрібно знати для кваліфікаційного іспиту з японської мови JLPT :

N5N4N3N2N1

Таким чином, ви зможете швидко знайти японські слова, які вам необхідно вивчити, щоб підготуватися до потрібного рівня JLPT.

Максимальна довжина тексту (кількість символів):

  • незареєстровані користувачі – 50,
  • підписка "частий користувач" - 10 000,
  • підписка "поліглот" - 10 000.

Примітка: Для правильного відображення тексту японською мовою (ієрогліфи-кандзі, хірагана, катакана, фурігана) використовуйте останню версіювашого інтернет-браузера та виберіть кодування Unicode (UTF-8) для відображення цієї сторінки. Цей перекладач доступний тільки онлайні не може бути завантажено на ваш комп'ютер.

Ромадзі та тональний наголос у японській мові – онлайн-ресурси

Оновлення цього перекладача слів у транскрипцію

  • Велике оновлення перекладача японських ієрогліфів у транскрипцію

    Протягом кількох останніх тижнів ми старанно працювали над удосконаленням перекладача японських слів у транскрипцію. Ось список найважливіших оновлень: Значно покращилася якість перекладу ієрогліфів у транскрипцію. Тепер тональний наголос відзначається в...

Konnichiwa, дорогі друзі! Сьогодні ми з вами поговоримо про особливості японської вимови.

Перше, на чому хочу загострити вашу увагу, це те, що російськомовним людям японська вимова дається набагато простіше і легше, ніж тим же китайцям або європейцям. Ви запитаєте «чому?»

Все через те, що багато звуків японської мови присутні і в російській. Пара складів відрізняється за вимовою, але ці відмінності нескладні. Тому більшість російськомовних людей після належного тренування розмовляють японською мовою досить добре.

Другий позитивний момент - це те, що, на відміну від англійської, французької та багатьох інших мов, японська мова вимовляється практично завжди так само, як і пишеться. Є кілька правил читання, які накладають свої особливості, але про них ми поговоримо трохи пізніше .

Якщо ж говорити про особливості японської вимови, коли слова вимовляються не так, як записуються, то перше правило називається редукцією.Це правило стосується двох голосних "I"і «U». Коли з цих голосних перебуває між двома глухими приголосними, цей звук японською мовою редукується, тобто. мало вимовляється, або вимовляється дуже слабко чи коротко. Наприклад, візьмемо слово 밖( shika), що у перекладі, залежно від контексту, може означати олень. Воно складається із звуків (shi) та (ka), але вимовляється він без "I"« shka».

Можна взяти слово くさ ( kusa), що в перекладі на російську означає трава,і вимовляється як « ksa». Таке ж правило редукції відноситься до закінчення desuі masu. Можливо? хтось із вас, якщо ви вивчали або вивчаєте японську граматику, вже стикалися з цим.

Наступне правило стосується вимови та читання знака ン( n) у деяких словах. Коли цей знак стоїть перед складами パ, ba, ma(pa, ba, ma), він читається як "m". Наприклад, візьмемо слово シンブン, що у перекладі означає газети.Пишеться воно з н (n), а ось читається вже як "shimbun". Візьмемо ще одне слово прогулянка, яке японською мовою вимовляється як "sampo", але пишеться воно як さんぽ, тобто через н.
Також знак н (n), може, в деяких випадках, мати вимову носа, коли він стоїть перед знаками з ряду кави .

У японській вимові також велике значення має й довгота голосних. Якщо голосна довга, те й вимовляється вона довго, тобто вдвічі довше, ніж зазвичай. І, навпаки, якщо коротка, то й вимовляти її потрібно коротко. Все це тому, що в даній мові слова можуть відрізнятися лише довготою голосних, але значення буде зовсім інше. Як приклад візьмемо слово え( e), що у перекладі – картина. Якщо ж ви хочете сказати неформально так, то це зовсім вже інше слово і звучить воно як е ( ee). Ще одна пара слів: ні (ie)будинок, いいえ(iie)ні.

Таке ж правило стосується і подвоєних приголосних: おと( oto) — звук, і 죄송합니다 ( otto) — чоловік.

Сподіваюся, що наша стаття буде вам корисною. Запам'ятайте ці правила, більше читайте та слухайте аудіозаписи, намагайтеся вимовляти слова вголос для того, щоб правильно та красиво розмовляти японською мовою. Успіхів у вивченні цієї мови. До нових зустрічей!

Якщо ви хочете частіше практикувати японську вимову, запишіться на наш основний курс «!

Поділіться з друзями або збережіть для себе:

Завантаження...