Німецькі прийменники з перекладом: в Akkusativ, Dativ, Genitiv. Німецькі прийменники, які вимагають Akkusativ Прийменник durch німецькій мові який відмінок

Причини того ставляться до службових частин мови, в завдання яких входить зв'язування слів у реченні шляхом управління цими словами. Причини того можуть мати самі різні значення, які можуть, зокрема, мати тимчасову і просторову забарвлення. Виходячи з цього, такі приводи позначають час і місце і, з'єднуючись з керованими словами, відповідають на питання «коли? - wann? »,« Де? - wo? »,« Куди? - wohin? »,« Звідки? - woher? » та інші.

Причини того місця і часу в німецькою мовоюявляють собою дві великі групи поряд з третьої, до якої віднесено приводи, в семантиці яких закладені абстрактні зв'язку.

Причини того місця в німецькій мові

управління прийменника

куди? Wohin?

де? Wo?

Звідки? Woher?

Akkusativ (знахіднийвідмінок -Akk.)

до - bis, Через, крізь - durch, Навпаки - gegen, Кругом, навколо - um вздовж - an ... entlang, Навколо, кругом - um,
um ... herum

Dativ (давальнийвідмінок- D.)

(В напрямку) до - nach, (В напрямку) до - zu від - ab, Близько, у, при, поруч, - bei, навпаки gegenü ber(Може стояти до і після керованого слова),
з - vonaus
з - aus, Від - von

Genitiv (родовий відмінок -G.)

зовні, поза - ausserhalb, Всередині, в - innerhalb

Причини того з різним управлінням

на, у (вертикальної поверхні), близько - an, На (горизонтальної поверхні) - auf, Позаду, ззаду, за - hinter, Уздовж - entlang(Може стояти до і після керованого слова), всередині, в - in, Поруч, у, близько - neben, Над, зверху - ü ber, Внизу, під - unter, Перед, попереду - vor, Між - zwischen

Причини того з різним управлінням можна розрізняти, ставлячи питання до відповідних словосполучень: на питання «де? - wo? » буде відповідати давальний (Dativ), а на питання «куди? - wohin? » - знахідний (Akkusativ) відмінок. наприклад:

  • Du musst richtig andeinemTisch sitzen! - Ти повинен правильно сидіти за своїм столом! (Тут обставина відповідає на питання «де? - wo?», І, відповідно, вживається Dativ).
  • Setz dich an den Tisch und iss dein Abendbrot in Ruhe! - Сядь за стіл і з'їси спокійно свою вечерю! (В цьому випадку обставина відповідає на питання «куди? - wohin?», І, відповідно, вживається Akkusativ).

Прийменник «навпаки - gegenüber» завжди стоїть після займенника, а в разі вживання з іменником може як передувати йому, так і слідувати за ним. наприклад:

  • Gegenüber unserem Büro hat man eine moderne Schwimmhalle gebaut. = Unserem Büro gegenüber hat man eine moderne Schwimmhalle gebaut. - Навпаки нашого офісу побудували сучасний басейн.
  • Ihm gegenüber ist ein schöner Wald. - Навпаки нього - красивий ліс.

Прийменник «уздовж - entlang» - абсолютно особливий: мабуть, це єдиний з німецьких прийменників, який має не подвійне, а потрійне управління (Genitiv - Dativ - Akkusativ), наприклад:

  • Sie ging schnell den Fluss entlang(Akk.). - Вона швидко йшла вздовж берега річки.
  • Diese Eisenbahn geht entlang dem Tunnel(D.). - Дана Залізна дорогабула прокладена вздовж тунелю.
  • Diese Eisenbahn geht entlang des Tunnels(G.). - Дана залізниця була прокладена вздовж тунелю.

Причини того місця в німецькій мові, використовуючи які можна дати відповідь на питання «куди? -wohin

Привід місця + управління
до -bis (Akkusativ) У значенні цього приводу закладено досягнення кінцевого пункту ( «докуда? - bis wohin?»). Якщо слово, яке даний кінцевий пункт обозначет, вживається з артиклем, то до «bis» додається ще один привід, який вказує на падіж, наприклад:
  • Der Schnellzug fährt bis Spandau, wir fahren biszur Endstation. - Експрес їде до Шпандау, ми їдемо до кінцевої зупинки.
через -durch (Akkusativ) У значенні цього приводу закладено просування через щось ( «через що? - wodurch?»). наприклад:
  • Während unserer Fahrt werden wir durch ein paar lange Tunnels fahren. - Під час нашої поїздки ми будемо проїжджати через кілька довгих тунелів.
уздовж- entlang (Genitiv, Dativ, Akkusativ) Цей привід передає рух паралельно чого-небудь і в цілому відповідає дієслова «слідувати - folgen». У Genitiv цей привід стоїть перед керованим словом, а в Dativ і Akkusativ - після слова, до якого відноситься, наприклад:
  • Die Kinder laufen den Bach entlang. - Діти біжать уздовж струмка. (Решта приклади див. Вище).
проти, з, на, про -gegen (Akkusativ) Цей привід передає рух, яке закінчується будь-яким контактом з чим-небудь ( «з чим? На що? Тощо. -Wogegen?»), Наприклад:
  • Der Kleine lief gegen den Baumstamm. - Малюк з розгону наштовхнувся на стовбур дерева.
навколо -um(Akkusativ) Даний привід передає круговий рух, інакше кажучи, рух навколо чого-небудь ( «навколо чого? - worum?»). наприклад:
  • Um die alte Burg gab es einen tiefen Graben. - Навколо Cтарого замку був глибокий рів.
в -nach При вживанні цього приводу дається вказівка ​​на зміну місця розташування ( «куди? - wohin?»). Назви країн, континентів, частин світу і міст вживаються при цьому без артикля, а при вказуванні напрямки використовуються прислівники. наприклад:
  • Unsere Schüler fahren mit einem Bus nach Erlangen. - Наші учні поїдуть на автобусі в Ерланген.
  • Im nächsten Jahr fliegen sie nach Australien. - Наступного року вони полетять до Австралії.
  • Der grüne Opel ist nach links eingebogen. - Зелений «Опель» повернув ліворуч.
до -zu Цей привід використовується при зміні місця розташування людей, для зазначення мети, будь-якого місця і його даних. Іменники при цьому використовуються з артикля. наприклад:
  • Im Sommer fahren wir zu den spanischen Bekannten meines Mannes. - Влітку ми поїдемо до іспанських знайомим мого чоловіка.
  • Kommt sie zum heutigen Abendessen? - Вона прийде на сьогоднішній вечерю?
до на -an

(Akkusativ)

Даний привід вживається у випадках, коли йдеться про поїздки на всілякі водойми і на переміщення / знаходження чого-небудь безпосередньо до будь-якої вертикальної поверхні, наприклад:
  • Unsere Bekannten haben über ihre Reise an den Stillen Ozean erzählt. - Наші знайомі розповіли про свою поїздку на Тихий океан (куди? - Akkusativ).
  • Er hat die Autoreifen an die Wand geschoben. - Він присунув автомобільні шинидо стіни (куди? - Akkusativ).
на -auf (Akkusativ) Цей привід використовується для вказівки громадських установ і заходів, регіонів і островів, куди будь-хто прямує. наприклад:
  • Er geht auf den Innenhof, auf die Gasse, auf die Post, auf den Tennisplatz, auf den Rockkonzert etc. - Він іде на внутрішній двір, на вуличку (в провулок), на пошту, на тенісний корт, на рок-концерт та ін.
  • Er fahrt auf die Datscha, auf die Insel Ibiza etc. - Він їде на дачу, на острів Ібіца та ін.
в -in (Akkusativ) Даний привід використовується для вказівки на регулярні відвідування будь-яких місць або ж похід на тривалий час в будь-які будівлі, організації, закладу, поїздки в регіони, країни (з артикля) в гори, а також для позначення переміщення в закрите приміщення або на якусь вулицю. наприклад:
  • Sie geht in die Buchhandlung, in die Sprachschule, in den Dom, in s Werk, in die Bar, in die Universität, in den Park, in die Vorlesung etc. - Вона йде в книжковий магазин, в мовну школу, в собор, на завод, в бар, в університет, в парк, на лекцію тощо.
  • Er fliegt in die Mongolei, in den Irak, ins Ausland, in das Gebirge, in die Karpaten, in die Altstadt etc. - Він їде до Монголії, в Ірак, за кордон, в гори, в Карпати, в старе місто і ін.
  • Sie geht in s Zimmer, in die Bierstube, in den Weinkeller, in s Bett etc. - Вона йде в кімнату, в пивну, в винний льох, в ліжко та ін.
  • Er ist in die Goethe-Strasse eingebogen. - Він звернув на вулицю Гете.

Причини того місця в німецькій мові, використовуючи які можна дати відповідь на питання «де? -wo

Привід місця + управління

Значення і особливості вживання

уздовж- an ... entlang (Dativ) У значенні цього приводу закладено вказівку на розташування чого-небудь або кого-небудь уздовж чого небудь. наприклад:
  • An der Donau entlang liegen viele Städte. - Уздовж Дунаю розташовано багато міст.
навколо- um, um ... herum (Akkusativ) Даний привід містить в собі вказівку на що-небудь, що знаходиться або відбувається навколо чого-небудь, наприклад:
  • Unsere Kinder tanzten um die Kokospalme (herum) . - Наші діти танцювали навколо кокосової пальми.
с, від -ab (Dativ) Даний привід містить в собі вказівку на відправну точку, наприклад:
  • Bis Berlin fahren wir mit dem Auto und ab Berlin fliegen wir nach Oslo. - До Берліна ми поїдемо на машині, а з Берліна полетимо в Осло.
у, при, в, на -bei

(Dativ)

Даний привід використовується при необхідності вказівки на місцезнаходження особи або предмета поблизу чогось, у будь-яких людей, на роботу в якій-небудь фірмі. наприклад:
  • Die Stadt Sauerlach befindet sich bei München. - Місто Зауерлах знаходиться поблизу Мюнхена.
  • Vorgestern war ich bei Klaus und mein Mann war bei m Rechtsanwalt. - Позавчора я була у Клауса, а мій чоловік - у адвоката.
  • Meine Schwester arbeitet bei«Tyssen».
навпаки -gegnüber (Dativ) Цей привід може розташовуватися як до, так і після імені. При вживанні з займенниками він завжди стоїть після них. наприклад:
  • Mir gegenü ber steht Frau Salzer aus Koblenz. - Навпаки мене стоїть фрау Зальцер з Кобленца.
  • Die Bank liegt gegenüber seinem Büro. = Die Bank liegt seinem Büro gegenüber. - Банк знаходиться навпроти його офісу.
з, з, від- von ... aus (Dativ) Даний привід відповідає на питання звідки? - von wo aus? і вказує на початок, вихідний пункт. наприклад:
  • Vom Dach unseres Hauses aus kann man die Ostsee erblicken. - З даху нашого будинку можна побачити Балтійське море.
зовні, за, поза межами, за рамками -ausserhalb (Dativ) Даний привід вказує на те, що що-небудь перебуває поза межами замкнутого простору. наприклад:
  • Ausserhalb dieser kleinen Stadt gibt es viele Seen. - За межами цього маленького міста є багато озер.
всередині, в, в рамках -innerhalb (Dativ Даний привід вказує на те, що що-небудь перебуває в замкнутому просторі або в будь-яких рамках. наприклад:
  • Innerhalb der Altstadt gibt es viele schöne Häuser. - Всередині старого міста багато красивих будинків.
у, близько, при, на -an (Dativ) Даний привід вживається у випадках, коли мова йде про перебування на всіляких водоймах або ж при вказівці на знаходження близько будь-якої вертикальної поверхні. наприклад:
  • Üblicherweise erholen wir uns am Mittelmeer. - Зазвичай ми відпочиваємо на Середземному морі.
  • An dieser Wand steht eine Couch. - У цій стіни стоїть кушетка.
  • Die Schüler treffen sich am Zoo. -Учні зустрічаються у зоопарку.
на -auf (Dativ) Цей привід використовується для вказівки на місцезнаходження в громадських установах, на заходах, в регіонах і на островах. наприклад:
  • Er ist auf dem Innenhof, auf der Gasse, auf der Post, auf dem Tennisplatz, auf dem Rockkonzert etc. - Він знаходиться у внутрішньому дворі, на вулиці (в провулку), на пошті, на тенісному корті, на рок-концерті та ін.
  • Er ist auf der Datscha, auf der Insel Ibiza etc. - Він знаходиться на дачі, на острові Ібіца та ін.
в -in (Dativ) Даний привід використовується для вказівки на регулярне або тривале перебування в будь-яких місцях, будівлях, організаціях, закладах, в регіонах, країнах (з артикля) в горах, а також для позначення знаходження в закритому приміщенні або на будь-якої вулиці. наприклад:
  • Sie ist in der Buchhandlung, in der Sprachschule, im Dom, im Werk, in der Bar, in der Universität, im Park, in der Vorlesung etc. - Вона знаходиться в книжковому магазині, в мовній школі, В соборі, на заводі, в барі, в університеті, в парку, на лекції та ін.
  • Er ist in der Mongolei, im Irak, im Ausland, im Gebirge, in den Karpaten, in der Altstadt etc. - Він знаходиться в Монголії, в Іраку, за кордоном, в горах, в Карпатах, в старому місті та ін.
  • Sie ist im Zimmer, in der Bierstube, im Weinkeller, im Bett etc. - Вона знаходиться в кімнаті, в пивній, у винному погребі, в ліжку та ін.
  • Er steht in der Goethe-Strasse. - Він стоїть на вулиці Гете.

Причини того місця в німецькій мові, використовуючи які можна дати відповідь на питання звідки? -woher?

Привід місця + управління

Значення і особливості вживання

з -aus Даний привід використовується в таких випадках, коли на питання «де? - wo? » можна відповісти з використанням прийменника «in». Цей привід позначає походження або рух з будь-якого місця. наприклад:
  • Seine Mutter stammt aus Nordfrankreich. - Його мати родом (відбувається) з північної Франції.
з -von Даний привід використовується в таких випадках, коли на питання «де? - wo? » можна відповісти з використанням прийменника «an, bei, auf, zu». Цей привід вказує на початковий просторовий пункт будь-якого руху. наприклад:
  • Die Kinder kommen vom Tennisplatz um 15 Uhr. - Діти приходять з тенісного корту в 15.00.
  • Wir sind vom Rhein gekommen. - Ми прийшли з Рейну.

Даний привід може використовуватися для заміни «aus» в тих випадках, коли мовець хоче підкреслити не місце, а відправну точку, наприклад:

  • Wahrscheinlich kommt er aus Prag. - Він начебто з Праги.
  • Er ist gerade von Prag gekommen. - Він тільки що прибув з Праги.

B німецькою мовою, як і в російській, кожен привід вимагає після себе певного відмінка іменника або займенника, c яким він вживається. Це називається управлінням прийменників. Порівняйте дві пропозиції:

Він йде по лісі. Er geht durch den Wald.

привід пов російській реченні управляє прийменниковим відмінком, привід durchв німецькому реченні управляє Akkusativ.

Існують німецькі приводи, що вимагають Akkusativ, або Genitiv, a також. Таким чином, в німецькій мові є чотири групи прийменників, які ми детально розберемо нижче.

B німецькій мові прийменники майже завжди стоять перед іменником і так само, як і в російській мові, крім свого основного значення вживаються і в інших значеннях, тобто вони багатозначні.

Причини того, що вимагають Akkusativ

Наступні німецькі приводи вимагають Akkusativ:

durch, für, ohne, bis, um, gegen, entlang

Вивчіть і запам'ятайте значення даних прийменників.

durch через, по, крізь Wir gehen durch den Park. Ми йдемо через парк (по парку).

für 1. для Ich suche solches Kleid für meine Tochter schon lange. Я вже давно шукаю таку сукню для своєї дочки.

2. за Wir kämpfen für die Sauberkeit. Ми боремося за чистоту.

ohne без Ohne Katalog finde ich diese Zeitschrift nicht. Без каталогу мені не знайти цього журналу.

bis до(Перед говірками, числівниками і назвами міст) Gib mir dein Heft bis morgen. Дай мені твою зошит до завтра. Er fährt bis Dresden. Він їде до Дрездена.

um 1. навколо, близько(В просторовому відношенні) 2. в (у тимчасовому значенні) Um dieses Exponat stehen immer viele Besucher. Навколо цього експоната завжди багато відвідувачів. Um 2 Uhr ist der Unterricht zu Ende. О 2 годині заняття закінчуються.

gegen 1. проти 2. близько, приблизно(При позначенні кількості, часу) Ich bin gegen diese Idee. Я проти цієї ідеї. Sie haben jetzt gegen 20 Zeitschriften. У них зараз близько 20 журналов.Mein Kollege kommt heute gegen 11 Uhr. Мій колега прийде сьогодні близько 11 години.

entlang уздовж Sie läuft den Fluss entlang. Вона біжить уздовж річки.

Примітки. 1. Після прийменника ohneіменник вживається зазвичай без артикля: ohne Katalog, але ohne diesen Katalog.

2. Привід entlangвідноситься до числа прийменників (постфіксів), які стоять після слова, яким вони керують. Порівняйте їх c вживаними аналогічно російськими приводами: тому, назустріч, наперекір, зарадиі ін. (10 років тому, зорі назустріч, йому наперекір, справедливості заради).

Іменник c приводом є в реченні прийменниковим доповненням. Для того щоб поставити запитання до предложном доповнення, вираженого живим іменником, потрібно побудувати питання за такою формулою: прийменник + wer? у відповідному відмінку (Див.), наприклад:

Er kauft dieses Hemd für ihren Bruder. Він купує цю сорочку для свого брата.

Für wen(Wen - Akkusativ питального слова wer) kauft er dieses Hemd? Для кого він купує цю сорочку?

Про те, як побудувати питання до предложном доповнення, вираженого неживим предметом, розказано в розділі «Займенник прислівники».

Вправи по темі «Німецькі прийменники, які вимагають Akkusativ»

1. Прочитайте наступні групи слів, стежте за наголосом, яке отримує кореневій склад іменників. Пам'ятайте, що привід і іменник утворюють одну акцентну групу c наголосом на іменник.

durch die Tür, durch das Zimmer, für diesen Studenten, für Ihren Kollegen, ohne Arbeit, ohne Antwort, um das Haus, um das Institut, gegen 100 Bucher, gegen diese Freundschaft, die Straße entlang, den Korridor entlang

2. Переведіть групи слів з вправи 1 на російську мову. Перевірте правильність перекладу по таблиці, де дані значення прийменників.

3. Поставте укладені в дужках іменники в Akkusativ. Пам'ятайте, що тільки іменники слабкого відмінювання отримують в Akkusativ Singular закінчення -n, -en (den Kollegen, den Studenten), інші іменники закінчення не отримують (див.).

1. durch (das Fenster, der Lesesaal, dieser Platz); 2. für (der Unterricht, unsere Bibliothek, dieser Aspirant); 3. ohne (der Kugelschreiber, mein Heft, die Karte); 4. um (unser Institut, der Tisch, der Student); 5. gegen (dieser Brief, seine Hilfe)

4. Повторіть схиляння особових займенників. Утворіть групи слів із прийменниками für, ohne, um, gegen і особистими займенниками в Akkusativ за зразком: für mich, für dich, für ihn, für sie, für uns. Переведіть отримані словосполучення на російську мову.

5. Доповніть пропозиції відповідними за змістом приводами.

1. Die Kinder sitzen ... den Tisch und sprechen. 2. Er nimmt dieses Buch ... mich. 3. Meine Schwester kommt heute ... 8 Uhr nach Hause. 4. Geben Sie mir bitte diese Zeitschrift ... morgen. 5. Sind Sie ... die Freundschaft Ihrer Tochter mit diesem Mädchen? 6. Mein Freund schreibt russisch ... Fehler.

6. Дайте відповідь на питання ствердно. Ha кожне питання пункту b) дайте по можливості кілька відповідей.

Зразок: а) - Ist diese Karte für uns?

Ja, diese Karte ist für uns. b) - Für wen (для кого) ist diese Karte?

Diese Karte ist für mich (für diesen Schüler).

a) 1. Ist diese Zeitschrift für mich? 2. Sind diese Bücher für unsere Bibliothek? 3. Ist dieser Brief für Sie? 4. Sind diese Tische für unseren Lesesaal? 5. Ist diese Марр für meinen Sohn? 6. Ist diese Aufgabe für ihn?

b) 1. Für wen nehmen Sie diese Karte? 2. Für wen suchen Sie das Wörterbuch? 3. Für wen kaufen Sie Hefte und Bücher? 4. Für wen brauchen Sie diese Zeitschrift? 5. Für wen bringen Sie Zeitungen? 6. Für wen schreiben Sie diese Aufgabe?

7. Поставте питання до виділених членам пропозиції за зразком питань вправи 6b.

1. Ich brauche für meine Kinder Kugelschreiber. 2. Die Mutter sucht für ihren Sohn ein Wörterbuch. 3. Mein Kollege kauft für mich Zeitungen und Zeitschriften. 4. Dieses Buch ist für deinen Freund Kurt. 5. Ich bekomme heute Karten der BRD für die Studenten unserer Gruppe.

8. Переведіть на німецьку мову.

1. Моя сестра їде завтра в Петербург о 8 годині. 2. Я завжди купую для мого брата книги і зошити. 3. Без тебе я не піду додому. 4. Приходь завтра близько 3-х годин. 5. Ми йдемо вздовж вулиці Горького (die Gorkistraße). 6. Діти стоять * навколо столу вчителя і розмовляють. 7. Ця ваза для мене? 8. Для кого ви купуєте цей журнал?

* B поєднанні стояти навколо чогось л.вживається дієслово stehen c відокремлюваної приставкою herum-, herumstehen um ...(Akk.), Наприклад:

Sie stehen um den Baum herum. Вони стоять навколо дерева.

ключі

3. 1. das Fenster, den Lesesaal, diesen Platz; 2. den Unterricht, unsere Bibliothek, diesen Aspiranten; 3. (den) Kugelschreiber, mein Heft, die Karte; 4. unser Institut, den Tisch, den Studenten; 5. diesen Brief, seine Hilfe

5. 1. um; 2. für; 3. um; 4. bis; 5. gegen; 6. ohne

8. 1. Meine Schwester fährt morgen um 8 Uhr nach Petersburg. 2. Ich kaufe immer Bücher und Hefte für meinen Bruder. 3. Ohne dich gehe ich nicht nach Hause. 4. Komm morgen gegen 3 Uhr! 5. Wir gehen die Gorkistraße entlang. 6. Die Kinder stehen um den Tisch des Lehrers herum und sprechen. 7. Ist diese Vase für mich? 8. Für wen kaufen Sie diese Zeitschrift?

Управлінням дієслів (глаг.) Називається їх здатність впливати на падежную форму іменника, наступного за ними, т. Е., Керувати ним. Найчастіше глаг. впливає не тільки на відмінок, а й на привід, з яким вживається іменник. У більшості випадків управління німецьких глаг. збігається з керуванням їх синонімів в російській мові.

Mir gefällt dieses Mädchen. - Мені подобається ця дівчинка.

Однак існує величезна кількість глаг., Керівники яких в німецькій мові жодним чином не збігається з керуванням їх синонімів в російській.

Поняття управління глаг., Як випливає з вищесказаного, існує як в німецькій, так і в російській, а також в англійській та в багатьох інших мовах; це один з основних елементів граматики.

наприклад:

Англ .: to look + for + smth. - шукати щось

to look + at. + Smb., Smth. - дивитися на кого-л., Что-л.

to wait + for + smb., smth. - чекати кого-л., Чого-л.

Рос .: звинувачувати + кого-л. (Вин. Пад.) + В + чимось л. (Розташований на центральному проспекті. Пад.)

спостерігати + за + кимось л. (Тв. Пад.)

дивитися + що-л. (Вин. Пад.)

дивитися + на + кого-л., что-л. (Вин. пад.)

Як видно з прикладу, іноді від управління залежить сенс дієслова. Один дієслово у вживанні з різними приводами або відмінками може змінювати своє значення. У німецькій мові такі випадки також зустрічаються:

Nom. + Haben + verstanden (Part. II) - розуміти (глаг. В третій формі, в минулому часі)

Наприклад: Ich habe Sie verstanden. - Я вас зрозумів.

einverstanden sein + mit + jemandem - бути згодним з ким-л.

Наприклад: Ich bin mit Ihnen einverstanden. - Я з вами згоден.

ankommen + auf + Akk. - залежати (від чого-л.)

наприклад:

Die Lösung des Problems kommt auf mich an. - Вирішення проблеми залежить від мене.

ankommen + in + Dat. - прибувати (куди-л.).

наприклад:

Ihr Versand kommt aus Moskau in die Post heute Morgen an. - Ваша посилка з Москви прибуває на пошту сьогодні вранці,

Більш важливим нюансом однак є відмінність відмінкової форми іменника, що стоїть після дієслова в німецькій мові, від відмінкової форми іменника в російській. Слід зауважити, що дуже часто дієслово, крім іменника, вимагає після себе зворотний займенник sich, яке також в кожному окремому випадку має стояти в певному відмінку (Dativ або Akkusativ).

interessieren - цікавити

Ihre Arbeit hat mich interessiert.

sich interessieren + für + etw. (Akk.) - цікавитися чимось л.

Ich interessiere mich für Ihre Arbeit. - Я цікавлюся Вашою роботою.

Іноді дієслово може вимагати після себе подвійне доповнення:

bringen j-m etw (Akk.) - приносити комусь л. що-л.

Наприклад: Ich habe heute meiner Mutter die Blumen gebracht.

У німецькій мові виділяється група дієслів, що вимагає після себе подвійний Akkusativ, т. Е. Два іменників в знахідний відмінок (Akkusativ), вони можуть бути пов'язаними приводом або вживатися без нього.

Наприклад: halten + Akk. + Für + Akk. - приймати кого-небудь за кого

Für wen haltet ihr mich? - За кого ви мене маєте?

У вивченні німецької мови тема управління дієслів є дуже важливою і однією з найбільш складних, т. К. Існує величезна безліч глаг. з керуванням, відмінним від російської мови. Такі глаг. і їх управління слід вчити напам'ять. Зазвичай викладачі використовують ряд найбільш часто вживаних глаг .; їх списки мало в чому відрізняються і виглядають приблизно однаково.

Список найбільш часто вживаних управлінь дієслів:

antworten auf etw./Akk. - відповідати (на що-л.)

sich / Akk. anziehen- одягатися

anfangen mit etw./Dat. - починати (з чогось л.)

aussteigen aus + Dat. - сходити, розвантажуватися (з чогось л.): Ich steige aus dem Bus aus.

anrufen j-den / Akk. - дзвонити (кому-л.)

telefonieren mit. + Dat. - дзвонити (кому-л.)

arbeiten an etw./Dat. - працювати (над чимось л.)

Abschied nehmen von j-dem / Dat. - прощатися (з ким-л.)

sich verabschieden von j-dem / Dat. - прощатися (з ким-л.)

abwischen etw./Akk. - прати (з чогось), витирати (що-л.): Ich habe das Fenster schon abgewischt.

beantworten etw./Akk - відповідати (на що-л.)

begrüßen j-den / Akk - вітати (кого-л)

beginnen mit etw./Dat. - починати (з чогось л.)

betreten + Akk. - входити (куди-л.): Ein fremder Mann betrat das Zimmer.

eintreten in + Akk. - входити (куди-л.)

besprechen etw./Akk - обговорювати (що-л.)

sprechen mit j-dem / Dat. über etw./Akk. - говорити (з ким-л. Про л.)

brauchen etw./Akk. - потребувати (в чем-л.)

beenden etw./Akk. - припиняти, завершувати (що-л.)

begegnen j-dem / Dat. - зустрічати

bekannt sein durch etw./Akk. - бути знаменитим (чем-л.): Dieses Land ist durch seine einzigartige Architektur bekannt.

bringen j-dem / Dat. etw./Akk. - приносити (кому-л. Що-л.)

durchfallen in + Dat. - провалитися, потерпіти невдачу (в чем-л.)

denken an j-den / Akk. - думати (про кого-л., Про що-л.)

nachdenken über etwas / Akk. - обмірковувати (щось)

danken j-dem / Dat. für etw./Akk. - дякувати (кого-л. За що-л.)

einverstanden sein mit etw., j-dem / Dat. - бути згодним (з ким-л.)

einladen j-den / Akk. zu etw./Dat. - запрошувати (кого-л. Куди-л.)

einsteigen in + Akk. - сідати (куди-л.): Ich steige ins Auto ein.

einziehen in + Akk. - в'їжджати, вселятися (куди-л.)

entschuldigen j-den, etw./Akk. - вибачати (кого-л, що-л.)

sich entschuldigen bei j-dem / Dat. für etw./Akk. - вибачатися (за що-л.)

erzählen j-dem / Dat. (Über) etwas / Akk. - розповідати (кому-л. Про л.)

fallen zu Boden - падати (на підлогу)

gehen (mit) j-dem / Dat: Wie geht es (dir)? - Es geht mir gut.

gefallen j-dem / Dat. - подобатися (кому-л.)

fahren mit etw./Dat. - їхати (на чому-л.)

fertig sein mit etw./Dat. - підготувати (щось): Ich bin mit der Arbeit fertig.

Freude (Spaß) machen j-dem / Dat. - доставляти радість (задоволення) (кому-л.)

sich freuen über etw./Akk. / Auf etw./Akk. - радіти (чогось л.)

zu Besuch gehen / kommen zu j-dem / Dat. - йти / прийти в гості (до кого-л)

geschehen mit j-dem / Dat. - трапитися (з кимось)

gehören j-dem / Dat. - належати (кому-то)

gehören zu + Dat. - належати (кому-то)

gratulieren j-dem / Dat. zu etw./Dat. - вітати (кого-л. С чем-л.)

gelingen j-dem / Dat. - виходити (у кого-л.)

hören etw., j-den / Akk. - чути (кого-л.)

zuhören j-dem / Dat. - слухати (кого-л.)

halten etw./Akk. - тримати (щось)

sich unterhalten mit j-dem / Dat. über etw./Akk. - спілкуватися (з кимось), веселитися (з ким-л., Як-л.)

helfen j-dem / Dat. bei etw./Dat. - допомагати (кому-л. В чем-л.)

interessieren j-den / Akk. - цікавити (кого-л.)

sich interessieren für etw./Akk. - цікавитися (чем-л.)

klingeln an / Dat. - дзвонити (куди-л.) (В двері)

klopfen an / Akk. - стукати (куди-л.) (В двері)

kennen etw./j-den/Akk. - знати (кого-л., Что-л.)

kennen lernen j-den / Akk. - знайомитися (з ким-л.)

leicht (schwer) fallen j-dem + Dat. - даватися легко / важко (кому-л)

los sein mit j-dem / Dat. - трапитися (з ким-л)

nah sein von etw./Dat. - бути близько (до чогось) (про неодуш. Предм.)

nah stehen j-dem / Dat. - стояти поруч (з ким-л.) (Про одушевлений. Предм.)

nennen j-den / Akk. + Akk. - називати (кого-л. Ким-л.)

passieren j-dem / Dat. - трапитися (з ким-л.)

rufen j-den / Akk. - кликати (кого-л.)

zurufen j-dem / Dat. - говорити (кому-л.)

sammeln etw./Akk. - збирати (що-л.)

schenken j-dem / Dat. etw./Akk. - дарувати (кому-л. Що-л.)

schreiben mit j-dem / Dat. - писати (кому-л.)

schreiben j-dem / Dat. etwas / Akk. - писати (кому-л. Що-л.)

sich schreiben mit j-dem / Dat. - листуватися (з ким-л.)

sprechen mit j-dem / Dat. über etw./Akk. - говорити (про що-л. З ким-л.)

staunen über etw./Akk. - дивуватися (чогось л.)

stören j-den / Akk. bei etw./Dat. - заважати (кому-л. В чем-л.)

treffen j-den / Akk. - зустрічати (кого-л.)

sich treffen mit j-dem / Dat. - зустрічатися (з ким-л)

umziehen in + Akk. - пересуватися, переїжджати (куди-л.)

umsteigen aus + Dat. in + Akk. Ich bin aus dem Bus in die Straßenbahn umgestiegen.

verbringen etw./Akk. - проводити (що-л.) (Час)

vorbereiten etw./Akk. - підготувати (що-л.)

sich vorbereiten auf etw./Akk. - готуватися (до чого-л.)

verstehen etw./Akk. - розуміти (що-л.)

sich verstehen mit j-dem / Dat. - розуміти (кого-л.) (Множ. Ч.): Ich verstehe mich mit meinen Eltern gut.

versammeln j-den / Akk. - збирати (кого-л.)

vorstellen j-dem / Dat. j-den / Akk. - представляти (кого-л. Кому-л.)

sich vorstellen j-dem / Dat. - представлятися (кому-л.)

warten auf j-den, etw. / Akk. - чекати (кого-л, що-л.)

waschen sich / Dat etw./Akk. - мити (кому-л. Що-л.)

sich / Akk. waschen - митися

wünschen j-dem / Dat. etw./Akk. - бажати (кому-л. Що-л.)

wissen etw./Akk., von etw./Dat. - знати (що-л., Про що-л.)

sich wundern über etw./Akk. - дивуватися (чогось л.)

zufrieden sein mit etw., j-dem / Dat. - бути задоволеним (чем-л.)

Всі німецькі приводи вживаються з певним падежом..Чтоби вивчити німецькі приводи з перекладом, Їх вживання, а також вільно застосовувати їх на практиці, знадобиться чимало часу. Але це не біда, з часом приводи осядуть у вас в голові, головне, використовуйте частіше різні вирази і дієслова з ними в своїй промові ....

У німецькій мові існують приводи, які вживаються тільки в відмінку Akkusativ або німецькі приводи, що їх вживають тільки в Dativ. А також, в німецькому є приводи, які вимагають обидва відмінка, як Akkusativ, так і Dativ(В даному випадку потрібно орієнтуватися по питанню). Ну і не забудемо про Genitiv.

P.s. схиляння артиклів за відмінками можна

І сьогодні в моїй статті ми розглянемо німецькі приводи з перекладом і з прикладами=) Поїхали!

Причини того, що їх вживають ТІЛЬКИ в Akkusativ:

  • bis (до ...): Der Zug fährt bis Köln. - Поїзд їде до Кельна.
  • durch (через / крізь): Sie fahren durch die Türkei. - Вони їдуть через Туреччину.
  • entlang (уздовж / протягом): Wir fahren die Küste entlang. Ми їдемо уздовж узбережжя.
  • für (для / за що-л): Er braucht das Geld für seine Miete. Йому потрібні гроші для оплати оренди.
  • gegen (проти / в): Das Auto fuhr gegen einen Baum - Машина в'їхала в дерево.
  • ohne (без): Ohne Brille kann ich nichts sehen. Я не можу нічого бачити без окулярів.
  • um (близько / навколо / в (-о часу)): Wir sind um die Kirche (herum) gegangen. Ми ходили навколо церкви. Die Besprechung beginnt um 13.00 Uhr. Нарада починається о 13.00 год.
  • wider (всупереч / проти): Wider das Recht. Проти закону | проти права. Wider die Natur. проти природи

Причини того, що їх вживають ТІЛЬКИ в Dativ:

  • ab (від / с - вказує на час) / починаючи з ..): Ab nächster Woche habe ich Urlaub. З наступного тижня у мене відпустка.
  • aus (з): Ich komme aus der Türkei. Я з Туреччини.
  • außer (виключаючи / крім / поза чогось): Ich habe außer einer Scheibe Brot nichts gegessen. Крім скибочки / шматочка хліба я нічого не їв.
  • bei (1.Указиваются на місцезнаходження десь л / у кого-л. - у / при / біля. 2. вказує на стан - за / під час чого-л) - (bei dem = beim): Ich wohne bei meinen Eltern . Я живу у своїх батьків. | Er sieht beim Essen fern. Він дивиться телевізор під час їжі / за їжею.
  • entgegen (всупереч): Entgehen den Erwartungen verlor der Boxer den Kampf. Всупереч очікуванням боксер програв бій.
  • gegenüber (навпроти): Das Cafe befindet sich gegenüber dem Theater. Кафе знаходиться навпроти театру.
  • mit ( «с»; а також вказує на засіб здійснення дії): Ich fahre mit dem Auto. Я їду на машині. | Ich gehe mit meiner Schwester ins Kino. Я йду з моєю сестрою в кіно.
  • nach (після): Nach dem Essen gehe ich ins Bett. Після їжі я йду спати.
  • seit (вказує на пункт в часі - з якогось моменту, починаючи з ..): Seit Adams Zeiten - З часів Адама і Єви. | Ich habe seit gestern Abend starke Kopfschmerzen. - У мене болить голова з учорашнього вечора.
  • von (від - в тимчасовому значенні; с, з - просторове значення; вказує на пренадлежность) / (von dem - vom): Das ist der Schreibtisch vom Chef. Це стіл мого шефа. | Ich komme gerade vom Zahnarzt. Я тільки від лікаря.
  • zu (використовується при зміні місця розташування, зазначення мети / місця; до ..) / (zu dem = zum | zu der = zur): Zum Glück regnet es nicht. На щастя, дощу немає (дощ не йде).

Причини того, що їх вживають в обох відмінках- і в Dativ, і в Akkusativ - називаються Wechselpräpositionen.В даному випадку завжди потрібно ставити питання:

Wo? (Де? Місце) / Wann? (Коли?)= Вимагають відмінок Dativ.
Wohin? (Куди? Напрямок, рух)= Вимагає Akkusativ.

А тепер до цих приводів:

an (an dem = am | an das = ans) - на:
Dativ- Das Bild hängt an der Wand. (Wo? - an der Wand). Картина висить на стіні (Де?)
Akkusativ- Ich hänge das Bild an die Wand (wohin? - an die Wand). Я вішаю картину на стіну. (Куди?)

auf (auf das = aufs) - на:
Dativ- Das Buch liegt auf dem Tisch. Книга лежить на столі.
Akkusativ- Ich lege das Buch auf den Tisch. Я кладу книгу на стіл.

hinter - за, позаду, від:
Dativ- Der Brief liegt hinter dem Schreibtisch. Лист лежить за столом.
Akkusativ- Der Brief ist hinter den Schreibtisch gefallen. Лист впало за стіл.

in (in dem = im | in das = ins) - в:
Dativ- Ich war in der Schweiz. Я була в Швейцарії.
Akkusativ- Ich fahre in die Schweiz. Я їду до Швейцарії.

neben - поруч, біля:
Dativ- Der Tisch steht neben dem Bett. Стіл стоїть біля ліжка.
Akkusativ- Ich stelle den Tisch neben das Bett. Я поставлю стіл біля ліжка.

über - над, про, більш:
Dativ- Das Bild hängt über dem Sofa. Картина висить над диваном.
Akkusativ- Laura hängt das Bild über das Sofa. Лаура вішає картину над диваном.

unter - під:
Dativ- Die Katze sitzt unter dem Stuhl. Кішка сидить під стільцем.
Akkusativ- Die Katze kriecht unter den Stuhl. Кішка залізла під стілець.

vor (vor dem = vorm) - перед, до:
Dativ-Die Taxis stehen vorm Bahnhof. Таксі стоять перед ж \ д вокзалом.
Akkusativ- Die Taxis fahren direkt vor die Tür. Таксі під'їжджають прямо до дверей.

zwischen - між:
Dativ-Das Foto ist zwischen den Büchern. Фото стоїть між книг.
Akkusativ- Hast du das Foto zwischen die Büchern gesteckt? - Ти поставив фото між книг?

Причини того з відмінком Genitiv:

  • außerhalb (за межами / за / поза / зовні): Außerhalb der Stadt gibt es viel Wald. За містом є великий ліс.
  • innerhalb (в межах / всередині / протягом / в рамках): Bitte bezahlen Sie die Rechnung innerhalb einer Woche. Будь ласка, оплатіть рахунок протягом тижня. Der Hund kann sich innerhalb der Wohnung befinden. Собака може перебувати в квартирі.
  • laut (відповідно до ... / згідно з чим-л / по /): Laut einer Studie sind nur 50% der Deutschen glücklich. Згідно з дослідженням, щасливі лише 50% німців.
  • mithilfe (за допомогою / за сприяння): Mithilfe eines Freundes gelang ihm die Flucht. Завдяки допомозі друзів, йому вдалося втекти.
  • statt (замість чого-л.): Statt eines Blumenstrausses verschenkte er ein altes Buch. Замість букета квітів він подарував стару книгу.
  • trotz (незважаючи на / всупереч): Trotz einer schlechten Leistung bestand er die Prüfung. Незважаючи на погану успішність він здав іспит.
  • während (протягом чогось л / за час чогось л / в процесі): Während seines Studiums lernte er Englisch. За час навчання в інституті він вивчив англійську мову.
  • wegen (через / внаслідок чого-л.): Wegen eines Unglücks hatte der Zug Verspätung. Поїзд опаздал через аварію.
    ВАЖЛИВО : з особистими займенникамиприйменник wegenбуде використовуватися з відмінком Dativ: Wegen dir | mir (+ Dativ) - Wegen dir habe ich drei Kilo zugenommen. Через тебе я набрала 3 кг.

Якщо вам була корисна ця стаття, то будь ласка поділіться нею в соц.сетях і підписуйтесь =) Будемо раді знайомству =)

Німецькі прийменники (ост.), Як, втім, і російські, і попер. в інших мовах, відносяться до службових частин мови. Незважаючи на це, саме від попер. залежить, який відмінок (пад.) іменника потрібно вжити.

Існує кілька класифікацій німецьких попер., Наприклад, за значенням (, часу, причини і т.д.) або за відмінками, з якими вони вживаються. Саме такий підхід рекомендуємо і ми.

Все попер. можна розділити на кілька груп:

  • завжди вимагають Давальний (Дат.) пад .;
  • вимагають Знахідний пад .;
  • ті, які можуть вживатися і з Дат., і з знахідний пад .;
  • ті, які, як правило, вживаються з родовим (Род.) пад .;

Причини того з давальному відмінку

Ми пропонуємо їх вчити за допомогою невеликого віршика:

Mit, nach, aus, zu von, bei

Тільки Dativ подавай.

Ці попер., Не залежно від їх значення, завжди вимагають Дат. пад .:

Ich komme aus der Ukraine (місце).

Aus diesem Grund muss ich leider auf den Deutschkurs verzichten (причина).

Ich fahre morgen mit dem Zug nach Berlin (інструмент).

Ich bin seit 10 Jahren mit Karl befreundet (спільність).

Beim Spielen sieht er sehr konzentriert aus (час).

Bei der Schule gibt es einen schönen Spielplatz (місце).

Сюди ж відносяться попер. seit і gegenüber, entgegen, entsprechendі не так часто вживаються fern, getreu, mitsamt, nahe, zuliebe.

Перед. nach, gegenüber, entsprechend, getreu і entgegenможуть стояти після іменника:

Meiner Meinung nach ist Aishwarya Rai die schönste Schauspielerin der Welt.

Unser Haus steht dem Krankenhaus gegenüber.

Seinen Gewohnheiten getreu hat er sich zum Vorstellungsgespräch verspätet.

Meinem Rat entgegen studiert sie Philosophie.

Er hat sich dem Maskenball entsprechend verkleidet.

Причини того з знахідний відмінок

До цієї групи попер. відносяться: gegen, für, durch, wider, um, ohne, bis, je, kontra (contra), betreffend, via. При цьому неважливо, яке значення вони мають в реченні, але завжди вимагають поряд з собою Знахідний пад ..

Die Demonstranten protestieren gegen die Atomkernenergie.

Aus Zorn schlug er mit der Bein gegen die Wand.

Er hat sein Auto gegen 3000 € verkauft.

Ich bin gestern gegen 10 Uhr aufgestanden.

Перед. betreffend може також знаходитися в постпозиції:

Diese Frage betreffend habe ich nichts Neues zu sagen.

Причини того з знахідний і давальний

До цієї групи належать в першу чергу перед. місця: an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen. Дат. пад. використовується для вираження місця (питання де?), а Знахідний - для надсилання (питання куди?).

Die Brille liegt auf dem Tisch. - Wo liegt die Brille? - Dativ

Ich habe meine Brille auf den Tisch gelegt. - Wohin habe ich meine Brille gelegt? - Akkusativ.

Ich war gestern nicht in der Schule. - wo war ich nicht? - Dativ.

Ich gehe heute nicht in die Schule. - wohin gehen ich nicht? - Akkusativ.

Перед. an, in, neben, über, unter, vor, zwischenможуть також використовуватися з обставинами часу. В такому випадку вони вживаються з Дат. пад .:

Unter der Woche habe ich keine Zeit für die Hausarbeit. - Wann? - Dativ.

Im Sommer ist es sehr schön in der Krim.

Ich habe ihn vor drei Jahren kennengelernt.

З двома пад. вживається і попер. entlang. Однак він завжди має просторове значення (уздовж, паралельно вулиці, річці, терасі і т.д.). Пад. іменника в цьому випадку залежить від позиції самого перед .: якщо він передує іменнику, то вимагає Дат. пад., якщо стоїть після нього - Знахідний:

Entlang dem Fluss gibt es einen Fahrradweg. - Dativ

Den Fluss entlang gibt es einen Fahrradweg. - Akkusativ.

Причини того з родового відмінка

Це найбільш численна і найбільш «проблемна» група, оскільки в даний час відбувається зміна мовної норми, і попер., Ще недавно вимагали поряд з собою Рід. пад., можуть вживатися з давальному.

Отже, з Рід. пад. використовуються перед .: außerhalb, innerhalb, während, abseits, jenseits, diesseits, inmitten, oberhalb, unterhalb, unweit, angesichts, anlässlich, aufgrund, bezüglich, dank, hinsichtlich, infolge, mangels, trotz, um ... willen, wegen, zwecks, laut, anhand, anstatt, laut, mithilfe, mittels.

Вся проблема при вивченні цих попер. полягає в тому, що вони також можуть використовуватися і з Дат. (Як правило, з іменниками у множині, які не мають артикля або прикметника, оскільки форма родового пад. В такому випадку не очевидна). Ці ж попер. можуть використовуватися разом з попер. von і давальному відмінку:

Während dieser Woche (на Рід. Пад. Вказує займенник)

Während 10 Tagen (закінчення n в іменнику вказує на Дат. Пад.).

Mithilfe meiner Eltern (на Рід. Пад. Вказує займенник).

Mithilfe von Peters Eltern (по іменнику ми не можемо визначити пад., Тому використовуємо von + Dativ).

Innerhalb eines Jahres (на Рід. Пад. Вказують артикль і закінчення іменника)

Innerhalb 2 Monaten / von 2 Monaten(В Рід. Пад. Мало б бути innerhalb 2 Monate, але така форма не містить маркерів, чітко виражають Родовий відмінок, тому використовуються 2 варіанти Дат. Відмінка).

Trotz unserer Unterstützung verlor die Mannschaft das Spiel (Род. Пад. Висловлює займенник).

Trotz Beweisen wurde Verdächtige freigesprochen (в Рід. Пад. Було б правильно trotz Beweise, але через відсутність маркерів використовується Дат. Пад.).

Вивчаючи німецькі попер., Необхідно зупинитися на наступному аспекті. Деякі попер. завжди зливаються з певним артиклем:

Ich sitze am Tisch.

Ich gehe ins Theater.

Beim Putzen höre ich immer Musik.

Виняток! Якщо до іменника, з яким вживається перед., Додається підрядне речення, то перед. з артиклем не зливаються:

Ich sitze an dem Tisch, den mein Opa selbst gemacht hat.

Ich gehe in das Theater, in dem mein Freund heute Hamlet spielt.

Вправи на німецькі приводи

Поділіться з друзями або збережіть для себе:

Завантаження ...