Вихідний лист англійською мовою. Основи ділового листування англійською. Оформлення листа – скарги

Тут ви знайдете як загальновживані у діловому листуванні слова та висловлювання, так і готові приклади листів на різну тематику.

1. Загальні правила складання ділового листа англійською мовою

Складання будь-якого ділового листа англійською мовою підпорядковується загальним правилам:

  • Весь текст поділяється на абзаци без використання червоного рядка.
  • У верхньому лівому куті листа вказується повне ім'я відправника або назва компанії з адресою.
  • Далі вказується ім'я адресата та назва компанії, якій лист призначено, а також її адресу (з нового рядка).
  • Дата надсилання вказується трьома рядками нижче або у верхньому правому кутку листа.
  • Основний текст має бути поміщений у центральній частині листа.
  • Головна думка листа може починатися з причини звернення: "I am writing to you to..."
  • Зазвичай лист закінчується висловлюванням подяки («Thank you for your prompt help…») та вітанням «Yours sincerely», якщо автор знає ім'я адресата та 'Yours faithfully', якщо ні.
  • Чотирьма рядками нижче ставиться повне ім'я автора та посада.
  • Підпис автора ставиться між привітанням та ім'ям.

Зразок ділового листа англійською:

Mr Nikolay Valuev
Kefline-company
Office 2004, Entrance 2B
Tverskaya Street
Москва
RUSSIA 15 жовтня 2013

I'm writing to you in regard of your enquiry. Please find enclosed нашої інформації пакет, який містить наші довідники і загальні деталі на наших школах і літніх центрах.

У Англії ми маємо дві школи, Brighton і Bath, як beautiful locations яких I am sure you and your students will like. Наші школи є розташовані в атрактивних premises в зручних, центральних позицій. Brighton є clean and safe town with beautiful bay and countryside nearby. Bath є одним з найбільш популярних історичних міст в Англії, відомий для його Георгійська архітектура і романські битви.

Пристосування є забезпеченим у моїх сім'ях, які мають змогу здійснювати комфортні люди, приємно спілкуватися і сприятливі умови, у яких школярі можуть займатися англійською і веселою їхньою статтю. Ми маємо full-time Activities Organisers responsible for sports, cultural activities and weekly excursions.

Подивіться докладно і відновити натиснуто орієнтацію форми в ордері, щоб отримати більше broochures і інших матеріальних матеріалів.

I look forward to hearing from you and later hope to welcome your students to our schools and summer centres.

Yours sincerely,

Jhon Green
Managing Director

2.Основні висловлювання, прийняті у діловому листуванні

Існують стандартні вирази, що часто вживаються в діловому листуванні англійською мовою, використання яких надасть ввічливий та офіційний тон вашому посланню.


1. Звернення
Dear Sirs, Dear Sir or Madam (якщо вам не відоме ім'я адресата)
Dear Mr, Mrs, Miss or Ms (якщо вам відомо ім'я адресата; у тому випадку, коли ви не знаєте сімейного становища жінки, слід писати Ms, грубою помилкою є використання фрази “Mrs or Miss”)
Dear Frank, (У зверненні до знайомої людини)

2. Вступ, попереднє спілкування.
Thank you for your e-mail of (date)… Дякуємо за ваш лист від (числа)
Further to your last e-mail… Відповідаючи на вашого листа…
I apologise for not getting in contact with you before now… Я перепрошую, що досі не написав вам…
Thank you for your letter of 5th March. Дякуємо за ваш лист від 5 Березня
With reference to your letter of 23rd March Щодо вашого листа від 23 Березня
With reference to your advertisement в The Times Щодо вашої реклами в Таймс

3. Вказівки причин написання листа
I am writing to enquire about Я пишу вам, щоб дізнатися…
I am writing to apologise for Я пишу вам, щоб вибачитись за…
I am writing to confirm Я пишу вам, щоб підтвердити…
I am writing in connection with Я пишу вам через …
We would like to point out that… Ми хотіли б звернути вашу увагу на …

4. Прохання
Could you possibly… Не могли б ви…
I would be grateful if you could … Я був би вдячний вам, якби ви …
I would like to receive Я би хотів отримати……
Please could you send me… Не могли б ви надіслати мені…

5. Угода з умовами.
I would be delighted to … Я був би радий …
I would be happy to Я був би щасливий…
I would be glad to Я був би радий…

6. Повідомлення поганих новин
Unfortunately … На жаль…
I am afraid that … Боюся, що…
I am sorry to inform you that Мені важко повідомляти вам, але …

7. Додаток до листа додаткових матеріалів
We are pleased to enclose … Ми із задоволенням вкладаємо…
Attached you will find … У прикріпленому файлі ви знайдете…
We enclose … Ми додаємо…
Please find attached (for e-mails) Ви знайдете прикріплений файл.

8. Висловлення подяки за виявлений інтерес.
Thank you for your letter of Дякую за Ваш лист
Thank you for enquiring Дякую за проявлений інтерес…
We would like to thank you for your letter of … Ми хотіли б подякувати вам за…

9. Перехід до іншої теми.
We would also like to inform you … Ми також хотіли б повідомити вас про…
Regarding ваше питання про … Щодо вашого питання про…
In answer to your question (enquiry) про … У відповідь на ваше запитання про…
I also wonder if… Мене також цікавить…

10. Додаткові питання.
I am a little unsure про… Я трохи не впевнений у …
I do not fully understand what… Я не до кінця зрозумів…
Could you possibly explain… Не могли б ви пояснити…

11. Передача інформації
I’m writing to let you know that… Я пишу, щоб повідомити про …
We are able to confirm to you… Ми можемо підтвердити …
I am delighted to tell you that… Ми із задоволенням повідомляємо про …
We regret to inform you that… На жаль, ми змушені повідомити вас про…

12. Пропозиція своєї допомоги
Would you like me to…? Чи можу я (зробити)…?
If you wish, I would be happy to… Якщо хочете, я з радістю.
Let me know whether you would like me to… Повідомте, якщо вам знадобиться моя допомога.

13. Нагадування про намічену зустріч чи очікування відповіді
I look forward to … Я з нетерпінням чекаю,
hearing from you soon коли зможу знову почути вас
meeting you next Tuesday зустрічі з вами наступного вівторка
seeing you next Thursday зустрічі з вами у Четвер

14. Підпис
Kind regards, З повагою…
Yours faithfully, Щиро Ваш (якщо ім'я людини Вам не відоме)
Yours sincerely, (якщо ім'я Вам відоме)
3.Оформлення листа – запиту інформації

Лист-запит інформації (Enquiry Letter) відправляється, коли необхідно отримати більш докладну інформацію про товар або послугу, що вас цікавить.

На початку листа слід помістити назву та адресу вашої компанії, нижче повинна йти назва компанії, до якої ви звертаєтесь. Скласти текст листа можна за допомогою наступних стандартних виразів.

1. Офіційне звернення, оскільки з адресатом ви не знайомі.

Dear Sir or Madam, Dear Sirs

2. Вказівка ​​джерела інформації про компанію

З reference to your advertisement (ad) in…
Щодо вашої реклами в

Regarding your advertisement (ad) in …
Щодо вашої реклами у …

3. Прохання надіслати необхідні дані

Сould you please send me …
Не могли б ви надіслати мені

I would be grateful if you could…
Я був би вдячний, якщо ви…

Can you give me some information про…
Чи можете ви дати мені інформацію про…

Could you send me more details…
Чи могли б ви надіслати мені докладну інформацію…

4. Додаткові питання

I would also like to know …
Я також хотів би дізнатися…

Could you tell me whether …
Скажіть будь ласка…

5. Підпис

Yours faithfully, Щиро Ваш, (якщо ім'я Вам не відоме)
Yours sincerely, (якщо ім'я Вам відомо)

приклад

Kenneth Beare
2520 Visita Avenue
Olympia, WA 98501

Jackson Brothers
3487 23rd Street
New York, NY 12009

September 12, 2000

З reference to your advertisement in yesterday's «New York Times», я можу сказати, що я маю копію з вашого останнього каталогу. Я хотів би, щоб дізнатися, якщо це можливо, щоб купити онлайн.

Yours faithfully,

Jhon Kefline
Administrative Director
English Learners & Company

4.Оформлення листа – відповіді на запит інформації

Коли компанія отримує лист (Inquiry Letter) з проханням надіслати докладну інформацію про її продукцію, товар або послугу, у листі у відповідь дуже важливо справити сприятливе враження на потенційного клієнта або партнера. Чемна, грамотно складена відповідь обов'язково сприятиме створенню такого враження.

1. Звернення

2. Подяка за надану увагу

Thank you for your letter of
Дякую за Ваш лист…

We would like to thank you for enquiring about …
Ми хотіли б подякувати вам за виявлений інтерес…

3. Надання необхідної інформації

We are pleased to enclose …
Ми із задоволенням вкладаємо…

Enclosed you will find …
У прикріпленому файлі ви знайдете…

We enclose …
Ми додаємо…

4. Відповідь на додаткові запитання

We would also like to inform you …
Ми також хотіли б повідомити вас про…

Regarding your question about … Щодо вашого питання про…

In answer to your question (enquiry) про … Відповідаючи на ваше запитання…

5. Висловлення надії на подальшу плідну співпрацю

We look forward to …
Ми сподіваємося

hearing from you
почути вас знову

receiving your order
отримати від вас замовлення.

welcoming you as our client (customer)
що ви станете нашим клієнтом

6. Підпис

Пам'ятайте, коли ви звертаєтеся до людини, ім'я якої вам не відоме, слід писати Yours faithfully і, коли ім'я відомо, — Yours sincerely,

Приклад відповіді на запит інформації

Jackson Brothers
3487 23rd Street
New York, NY 12009

Kenneth Beare
Administrative Director
English Learners & Company
2520 Visita Avenue
Olympia, WA 98501

September 12, 2000

Ви маєте справу з тим, щоб продовжити нашу продукцію. We would also like to inform you that it is possible to make purchases online на http://www.kefline.com .

We look forward to welcoming you as our customer.

Yours sincerely,

5.Оформлення листа – скарги

Лист повинен містити всю необхідну інформацію щодо даної послуги або товару. Напишіть повну назву та опис товару, дату придбання або вказівки послуги тощо. Ваша мета – пояснити всі деталі, але не перевантажувати листа непотрібними подробицями. Крім того, необхідно вказати ваші побажання, умови та терміни усунення проблем.

Кому адресувати цей лист?

При придбанні товару або укладанні договору на надання послуг ви отримуєте контактну адресу або телефон людини, яка може вирішити всі складності. Зазвичай у невеликих компаніях ці питання вирішує власник компанії. В організаціях середнього рівня – його заступник чи вищий керівний склад. У великих компаніях зазвичай існує відділ роботи з клієнтами, який займається вирішенням таких питань.

З яких основних частин складається лист?

1. Вступ

Name of Contact Person
Повне ім'яадресата (якщо відомо)

Title, if available
Company Name
Назва компанії

Consumer Complaint Division
Відділ по роботі з клієнтами

Street Address
City, State, Zip Code
Адреса компанії

Dear (Contact Person):

Звернення

2. Введення, що містить інформацію про придбаний товар або послугу.

На (в 1st з липня), I (бухт, оздоблений, орендований, або had repaired) a (назва продукту, з послідовним або моделлю номер або послуги, що працює) в (location і інші важливі details of transaction).
1 липня я (придбав, здав у найм, орендував, відремонтував) (повна назва товару з серійним номеромабо вид послуги) за адресою … (далі вказується інша важлива інформація про скоєну угоду)

I am writing to draw your attention to a problem в вашій customer service section.
Я пишу, щоб привернути вашу увагу до проблеми у відділі роботи з клієнтами.

I wish to complaint in the strongest можливі терміни про treatment I received from a member of your staff

Я хотів би висловити претензії до поводження зі мною вашого співробітника.

I am writing to express моя сильна dissatisfaction with the goods I received this morning.

Я пишу, щоб висловити невдоволення продуктами, одержаними сьогодні вранці.

I am writing to complain про якість продукту I purchased on-line from your website.

Я пишу, щоб висловити невдоволення якістю продуктів, замовлених на вашому сайті.

I am writing in connection with the negative attitude of member of your staff.

Я пишу через негативне ставлення члена вашої компанії.

3. Опис проблеми, що виникла

Неймовірно, ваш продукт (або сервіс) не працює добре (або сервіс був необов'язковий) тому, що (стате питання). Я був розрахований на те, що (відповідь про проблему: для прикладу, продукт не працює належним чином, служба не була виконана належним чином, я був пов'язаний з обмеженим об'ємом, деякий був нерозповсюджений clearly або був поміщений, etc.).
На жаль, ваш товар (послуга) не відповідає необхідним вимогам, оскільки (вказується проблема). Я розчарований, оскільки (пояснюється ситуація: наприклад, прилад погано працює неякісно, ​​мені надали неправильну суму до оплати, щось не було пояснено)

Equipment I ordered has still not been delivered, утилізувати мою телефонну розмову до вас останній week to say that it була необхідна urgently.

Замовлене обладнання все ще не доставлене, незважаючи на те, що я вже дзвонив вам минулого тижня і повідомив, що воно негайно потрібно.

Для того, щоб вирішити проблему, я можу скористатися ним, якщо ви не можете (відповідь про особливу акцію ви збираєтеся заробляти гроші, кредитні картки, repair, exchange, etc.). Заключені є копії з моїх повідомлень (включаючи копії receipts, guarantees, warranties, cancelled checks, contracts, model and serial numbers, and any other documents).

Для вирішення проблеми я був би вдячний варіанту, якби ви (вказуються ваші вимоги: повернули гроші, кредит, провели ремонт, зробили обмін тощо). Копії документів додаються (додайте копії квитанції, гарантійний талон, анульовані чеки, контракти та інші документи.)

I look forward to your reply and resolution of my problem, and will wait until (set a time limit) before seeking help from consumer protection agency or the Better Business Bureau. Подивіться на нас або на адресу або телефону на (домашній і/або офісні номери з місцевим кодом).
Я чекаю вашої відповіді з рішенням з моєї проблеми і буду чекати до (вказується крайній термін) перш ніж звернутися за допомогою до організації захисту прав споживачів. Зв'яжіться зі мною за наступною адресою або телефоном (зазначається адреса та номер телефону)

Please deal with this matter urgently. I expect a reply from you by tomorrow morning at the latest.
Будь ласка, вирішіть цю проблему негайно. Я чекаю на вашу відповідь не пізніше завтрашнього ранку.

I insist on a full refund otherwise I will be forced to take the matter further.
Я наполягаю на повному відшкодуванні витрат, інакше буду змушений …

Неможливо, щоб отримати хороші речі, щоб закінчити цей день, я повинен не отримувати, але для того, щоб відповісти на мене.
Якщо я не отримаю цей товар до кінця тижня, я не матиму іншого вибору, крім як анулювати замовлення.

Я впевнений, що ви будете робити з цим матір'ю, як це здавалося б мені важливим inconvenience.
Я сподіваюся, ви розберетеся з цією справою негайно, оскільки це завдає мені серйозних незручностей.

4. Закінчення листа

Yours sincerely/Yours faithfully

6.Оформлення листа - принесення вибачень

Лист із вибаченнями (Apology Letter) надсилається у відповідь на лист-скаргу (Complaint Letter). Почати слід з вираження жалю, особистої стурбованості ситуацією, що склалася. Необхідно пояснити, які кроки будуть/були зроблені, щоб усунути проблему та уникнути її повторення у майбутньому. Нижче ви знайдете кілька фраз, що використовуються при написанні Apology Letter

1. Вираз подяки за повідомлення про ситуацію, що склалася

Будь ласка, щоб запобігти матір/іспу/проблеми для нашої уваги.
Дякую, що повідомили нам про цю справу/проблему.

I appreciated your advising me of this incident…

Для мене дуже важливим є ваше повідомлення.

2.Вираз жалю.


We are very sorry to hear that…
Нам важко чути про це.

I am very sorry for this situation…
Я дуже шкодую про ситуацію, що склалася.

3. Вибачення


We apologise for…
Ми просимо вибачення за…

Please accept our apologises for…
Прийміть наші вибачення…

4. Пояснення дій компанії

Please be assured that we will…

Будьте певні, що ми…

You have my assurance that …
Я гарантую вам…

To compensate for the inconvenience caused…
Для відшкодування завданих незручностей…

We are doing everything we can do to resolve the issue
Ми робимо все можливе для вирішення проблем

I can assure you that this will not happen again
Обіцяю, що це надалі це не повториться

I m trying to sort it out/sort проблемою out as matter of urgency.
Я намагаюся розібратися з цим/ вирішити цю проблему негайно

Please return the faulty goods, and we will refund you/repair them/replace them
Будь ласка, поверніть неякісний товар і ми відшкодуємо ваші витрати/зробимо ремонт/обмінюємо його.

5. Нагадування про велику важливість для спільного співробітництва

We value your custom highly

Для нас дуже важлива співпраця з вами.

Your satisfaction is our priorit

7. Лист-прохання

  • Якщо ви пишете начальнику— будьте дуже ввічливі, особливо, якщо ви не впевнені, що він знає ваше ім'я. Не використовуйте конструкції, зазначені нижче значенням суворості чи наполегливого прохання. Нейтральним та універсальним варіантом буде:
    I would be grateful if…

Прохання, стилістично підвищене і найбільш ввічливе, полягає також у виразах:

Якщо вам не важко, дайте, будь ласка.
Could you possibly give me/let me have… please?

Якщо вам не важко, дайте, будь ласка, ...
Can/May I trouble you for sth./to give/hand me…, please?

Зробіть ласку, дайте, будь ласка...
Could you do me favour and gi me/let me have…, please?

Не відмовте у люб'язності, дайте, будь ласка,…
Would you please give me…?

Будьте ласкаві, дайте, будь ласка,…
Would you kindly give me…, please?

Не вважайте за працю, дайте, будь ласка,…
Could you possibly give me/let me have,.., please?

  • Якщо ви пишете колезіі він не є вашим другом, виберіть нейтральний стиль - середній між формальним і неформальним.
    Could you..?

Зручні у разі форми з дієсловом «хотіти»:

Я хочу (хотів би) попросити…
I'd like (to ask) you to …

Мені хочеться (хотілося б) вас попросити.
Could I ask you to…?

Я хочу попросити вас купити для мене цю книгу.
Could I ask you to buy цей book for me?

Мені хочеться попросити тебе поїхати в неділю на дачу.
Could I ask you to go до country house цей Sunday?

  • Якщо ви пишете малознайомому людині- Будьте ввічливі.
    I wonder if you could..?

Тут будуть зручні прохання, висловлені пропозицією запитання з модальним дієсловом «могти»:

Я можу попросити вас…?
Could I ask you to do sth.?

Чи можу я попросити вас…?
May I ask you to do sth.?

Чи можу я попросити вас…?
Would you please/ kindly do sth.?

Не можу я попросити вас…?
Could you possibly do sth.?

Чи не можу я попросити вас…?
I'd be much obliged if…

Ви можете…?
Can/Could you do sth.?

Ви не можете…? Ви не могли б…?
Could you…?

Чи можете ви…?
Can/Could you…?

Чи не можете ви…?
Could you…?

Не могли б ви…?
Could you…? Would you…?

  • Якщо ви пишете працівнику іншої компанії— стиль повинен залежати від того, чи ви знайомі з ним/нею або звертаєтеся вперше.
    I would be grateful if…(До незнайомого)
    Could you..?(До знайомого)

Тут може допомогти прохання, висловлене запитання з частинками «не», «би», «чи»:

Вам не важко…? Вас не ускладнить…?
Would you mind doing sth.?
Чи не важко вам…? Не ускладнить вас ...?
Could you (possibly)…, please?

  • Якщо ви пишете вашому підлеглому,який не виконав будь-яких вказівок, то стиль прохання може стати суворим:
    Could I ask you..?(холодне прохання)

Також прохання з відтінком навмисної строгості може бути виражене фразою:

Дуже (переконливо, наполегливо) прошу вас (тебе)…
Could/Would you…, please…? Could/Would you kindly…? Do… I would appreciate it very much if you would/ could…

8.Лист-запит платежу

У своїх перших листах щодо неоплачених рахунків слід бути виключно ввічливими – у них не повинно бути ідеї, що ваш партнер не хоче платити.
Якщо ви змушені написати серію листів із запитом платежу, кожне наступне можна робити твердішим, але залишатися в рамках ввічливості.

приклад

Залежно від наших записів, сума $4,500 є все ще на вашому рахунку.

Було б вірно, що наше обслуговування було для вас, і ми могли б скористатися своєю агресивністю в розв'язанні цього матір як деякий час.

On I wrote to you regarding ваші company’s unpaid account, amounting to $4,500.

May we please remind you that this amount is still outstanding. Ви повинні бути приємні на отримання банківських переказів у повному виборі без попереднього розв'язання.

I wish to draw your attention to my previous emails про overdue payment on your account. We are very concerned that the matter has not yet received your attention.

Clearly, ця посада можене бути здійснена, і ми віримо urge ви, щоб скористатися своєчасним рішенням, щоб зробити свій рахунок.

Пропонуючи мої електронної пошти, що я можу казати, що ми не повинні платити за загальну суму $4,500. Unless we receive payment within 7 days we shall має ніякий необхідний але для того, щоб законодавчо діяти для повернення грошей.

У часі, ваші існуючі кредитні можливості мають бути suspended.

9.Звіт про зустріч

Звіт про зустріч складається з 4 частин:
Introduction – Вступ (предмет звіту, хто його написав і на запит)
Background — Вихідні дані (загальний опис ситуації, проблеми)
Findings - Отримані дані (можливі шляхи розвитку ситуації, вирішення проблеми)
Conclusion, recommendations — Висновки та рекомендації

Приклад Звіту про зустріч

Subject: Cost-cutting measures
Як затверджено на прем'єрі засідання 18 квітня, там є моя новина. Повний список повідомлений як Word Document, але я був написаний на brief summary below.

Introduction
Природа report is to suggest ways до reduce costs across the company. Це базується на фігурах, щоб зробити мене різними департментами останніх місяців. Я має відокремлений повідомлення в трьох розділах: background, findings і recommendations.

Background
Як може бути повідомлений в табл. 1 в зареєстрованому документі, вимога для наших продуктів має бути несучи за останній рік, і продажі і прибутки є внизу. Це має бути обтяжене, коли вартість-розрізняє міри є необхідною.

Findings

Там є три основні місця, де вартість відшкодувань може бути:

  • Marketing budget is very high. Як mentioned above, sales going down, але still spending large sums on magazine advertising and street posters. Це не має значення.
  • Production costs are also high. Table 2 в reports shoes, що сировинні витрати мають 12% за останні роки. We must find a way to bring thes down.
  • We may also have to dismiss a small number of administrative staff, which will be very unpopular. Подробиці розділу 4.2 повного повідомлення для suggestions on how to proceed.

Recommendations
У висновку, I suggest that the company should be able to cut costs significantly by the end of the year. My specific recommendations are as follows:

  1. Marketing Dept to make reductions in advertising budget of 10% or 15%.
  2. Production Dept to identify opportunities of using different suppliers to bring down materials costs.
  3. Центр Office до усвідомлення можливості для вилучення обмеженого числа робіт, в разі часткового розв'язання.

Please have a look at the full report and let me have your comments by 2 June at the latest. Це буде бути розраховане на всіх департаментальних managers в час для засідання на 16 June. Please feel free to contact me if you have any questions.

10.Особливості оформлення електронних листів (e-mail)

Електронна пошта стала основною формою спілкування між представниками різних організацій з різних питань. Дотримуйтесь наступних правил при спілкуванні електронною поштою:

  1. Добре уявіть адресата. Тому, кому ви пишете, залежатиме стиль листа. Чим ближчі стосунки — тим менше формальностей.
  2. Зробіть ваше послання по можливості коротким та чітким. Це правило поширюється на всі види ділового спілкування, але для електронної пошти стає найбільш актуальним, оскільки сприймати інформацію з монітора складніше, ніж з аркуша. Дайте можливість вашому адресату відповісти також коротко. Наприклад, замість того, щоб писати: Let me know what you think, краще поставити питання так: Is 3 PM or 5 PM best for you?
  3. Поле “тема” має бути заповнено те щоб чітко відбивати основну ідею листи.
  4. Привітання (Dear Sir/Madam) не є обов'язковим для стандартного листування, однак у ділових листах не буде зайвим.
  5. У перших словах треба сформулювати, у зв'язку з чим ви пишете листа: ви відповідаєте, призначаєте зустріч або висловлюєте свої міркування у зв'язку з чимось. Наприклад: I am replying to your letter dated 15 January 2007 wherein you asked for information відправляються на наші Spring courses на Business Writing.
  6. Якщо в електронному листі ви починаєте слово з великої літери, це означає, що ви хочете виділити його як найбільш важливу думку.
  7. Довжина кожного рядка не повинна перевищувати 65 символів, інакше текст може спотворитись при прочитанні листа на іншому комп'ютері.
  8. Лист має бути добре структурований - вступ, основна частина (факти) і висновок.
  9. KISS (Keep it short and simple). Пам'ятайте, що ваш адресат ймовірно отримує десяток листів на день, — варто економити його час.
  10. Використання стандартних скорочень, характерних для повсякденного листування, такі як IMHO (In My Honest Opinion) також не вітаються.
  11. Ретельно перевірте лист, змінити чи видалити його після надсилання вже не можна.
  12. Зворотню електронну адресу та ім'я відправника краще написати наприкінці листа, на випадок, якщо лист буде виведений на друк.
  13. Спілкування електронною поштою передбачає активну взаємодію тому, отримавши електронний лист, на який ви не можете відповісти негайно, слід надіслати повідомлення про отримання листа та передбачуваний час відправки повної відповіді.

11.Написання неформального e-mail

Навіть у неформальному листі слід залишатися ввічливим і намагатися зробити листа зрозумілим і добре його структурувати.

Рекомендований порядок основних пунктів такий:
1. дружнє вітання
2. подяка або інша згадка попереднього контакту
3. найважливіший пункт листа чи проблема
4. інші важливі пункти
5. менш важливі пункти
6. висловлення сподівання майбутній контакт
7. завершення (побажання та підпис)

Приклад:
Hello, Ili
Тонки для запрошення на агенду для нашої роботи.
I'm afraid Я не можу able to make the 8:00 start. Train connections може бути дуже різним при тому, що час дня.
Would it be possible to start до 9:00? It means we would finish at 17:00 instead of 16:00. Please let me know if that’s a problem for you.
Ypu вирішив, що я маю на увазі ймовірність report and I am attaching it here. Відомо, що це не може бути в фінішному кафе і там може бути містак.
I'm looking forward very much to seeing you next week.
Best regards, Jacqui

12. Вітання зі святами

Перед святами часто постає питання — вітати чи не вітати бізнес-партнерів та клієнтів. Завжди краще привітати, ніж привітати, тому що, вітаючи, ви можете:
1. зміцнити відносини з існуючими клієнтами/партнерами
2. залучити нових клієнтів
3. нагадати старим клієнтам у тому, що ви існуєте
4. висловити вдячність по відношенню до найбільш лояльних клієнтів

Однак, вирішуючи, з яким саме святом привітати, краще впоратися з ним у списку національних та релігійних свят на поточний рік.

Якщо ви сумніваєтеся в тому, що саме святкує ваш бізнес-партнер, напишіть просто MERRY HOLIDAYS.

Коли надсилати привітання?Краще раніше ніж пізніше. Нехай краще ваша листівка прийде перед святами і буде помічена однією з перших, ніж зникне в купі привітань, які, мабуть, розбиратимуться вже після канікул.

12.Як писати привітання:

Привітання в англійській будується інакше, ніж у російській. Нижче наведено кілька зразків привітань, які можна модифікувати залежно від ситуації.

При цьому приємному часі року, ми є прекрасним для нашої роботи з вами. We wish you abundance, happiness, and peace в новому році filled with hope. Happy holidays!

I hope you and all your coworkers, family, and friends have a lovely holiday season filled with joy and meaning. Best wishes for prosperous new year.

Це буде добре для роботи з цим роком. We wish you the best of holidays and a happy new year!

Як рік року, ми думаємо про все, щоб бути приємним для. Наші відносини з тою є thing we treasure. Для того, щоб мати можливість для вас. We wish you a merry Christmas and much success в новому році.

Як gifts є Given і отриманий цей день святкування, я думаю, що gift knowing you. Будь-який для того, щоб працювати з вами. Happy holidays!

Якщо ви думаєте про те, що можливо для роботи з цим роком. Це має бути грандіозним і значним досвідом для мене. I wish you a happy Hanukkah і новий рік filled with all good things.

Merry Christmas! I hope you have holiday that fills your heart with joy!

Англійське офіційне лист не важко написати, проте слід знати порядок його написання, становище кожного з його окремих частин, і як воно має виглядати загалом. Нижче ви можете знайти зразки офіційного листа англійською мовою. Ми сподіваємося, що вони допоможуть вам написати власний лист.

Приклад офіційного листа англійською мовою №1 (щодо оголошення про прийом на курси)

Dear Sir or Madam,

I am writing to enquire o language courses організований з вашої школи. Я знайомий з інформацією про її місцевий newspaper і я можу якомога більше.

Хоча ми не знаємо, що я знаю англійську, після років навчання в школі, я може визначати, що я маю вищу intermediate student. Чи можеш я любити будь-який курс, що треба було б мені?

I understand from your advertisment that your courses are free. Чи є вони безкоштовно для кожного, або тільки для студентів з вашої школи?

The last question I have concerns your methods of teaching. Як я особливим чином вивчити мою fluency, я можу як знати, що дуже важливість полягає в шкоді і які методи будуть використані для школярів, щоб розробити шкідливість розмовляти. Це дуже важлива для мене, тому що моя fluency є бідолашною стороною моєї англійської.

I am looking forward to hearing from you.

Yours faithfully,
XYZ

Приклад офіційного листа англійською мовою №2 (з питаннями щодо оголошення в газеті)

Dear Sir or Madam,

I am writing to ask o holiday apartments in Golden Sands advertised в „Канікули за кордоном” magazine this month.

У вашому розпорядженні ви розумієте, що всі апартаменти є self-catering. Could you tell me what cooking facilities є available in the kitchen? Could you also tell me if cooking utensils are also provided?

Я невідомий з вашого повідомлення, що на пляжі є блискавично. However, я можу також як для пізнання, якщо у готелях є доступ до басейну.

Я повинен бути дуже приємним, якщо ви збираєтеся мені я маю листи з приміщеньми і цінами з огляду на перебування в березні.

Yours faithfully,

Tom Smith

Приклад офіційного листа англійською мовою №3 (щодо оголошення)

Dear Sir or Madam

I am writing to you because I saw your advertisement в Інтернеті і на першому світлі it looked interesting. I am interested в цій заявці джинсів because I як рок-музика, so I think I will feel comfortable in this place.

I could be a ticket seller because I am good at maths. Also I could be a person, who provides rock stars with everything what they need because I am a helpful person.

I would like to have free drinks and snack during the festival. Of course, I promise I would not let you down and do what you ask for.

Якщо ви можете, я маю більше інформації про пристосування умов і перевезення до великого місця.

I look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

Приклад офіційного листа англійською мовою №4 (щодо оголошення про прийом на роботу)

Dear Sir or Madam,

I am writing with regard to your adventisement, which appeared on your website: ? Future graphics? on 20 July 2013. I would like to apply for the post of computer graphics artist.

I close my CV with details of my previous work experience. Як ви можете повідомити в документі, я повинен бути працюючим як графічний дизайнер для двох років і має diploma для 'The best worker'. Я може використовувати Photoscape, Gimp, але можу з'ясувати нові програми, too.

I am a very hard working person, thus working with me is effective. I am creative and have many good ideas. My level of proficiency in English is pre-intermediate.

Я працював з компанією в Німеччині, China і India, Я не маю проблем у комунікації з людьми з цих країн. Could you please send me more information on that post?

Thank you for considering my application.

I look forward to hearing from you,

Yours faithfully,

Приклад офіційного листа англійською мовою №5 (з питаннями щодо оголошення)

Ви хотіли б вивчати курси в англійській та американській школі в англійській мові українською мовою і ви бачите це розділ у коледжі prospectus:

SCHOLARSHIPS
Вже рік, два школярські сертифікації будуть віднесені до candidates від overseas, які можуть казати, як наш один рік курсу буде сприяти їхньому працівнику. Scholarships cover fees, accommodation and food, але не транспортні або особистісні spending money. Застосовуються в повідомленні, розраховуючи, коли ви думаєте, що deserve a scholarship.

Write your letter. Не включається будь-яка адреса postal. Write your answer in 120-180 words in anpropriate style.?

Dear Sir/Madam,

Я повинен бути застосований до одного з школярських програм, які я задовольняється в нашому контексті. Перш за все, я вивчаю, щоб бути в secondary school teacher of English and I m finishing my course at end of June. However, I feel I still має багато для освіти про англійську мову і культуру англійської мови.

reason I am applying for scholarship is that I cannot afford the cost studying abroad. Я не маю на увазі except для мого школяра grant, якщо я маю приємний, щоб бути освітою школи, я мушу працювати на робочий день, щоб зберегти деякі особисті гроші. My parents will borrow some money for my airfare if I am succesful.

Я був ймовірним, щоб мати можливість налагодити на вашому коледжі і бути дуже приємним, якщо ви вважаєте мою application.

Yours faithfully,

Приклад офіційного листа англійською мовою №6 (скарга на придбаний товар)

Dear Sir Or Madam

I am writing to complain at denim vest that I bought from your online shop last month.

When I took it out of the box, I was very unhappy to find that in different colour. Як це було не приємно, цей денім віст був дуже маленький.

I had a similar situion last year when I bought dress online. It was too big. I wrote e-mail до цієї компанії про цей проблему і вони хотіли б мені інші dress в правому розмірі.

Ви можете скористатися цією версією для правого одного або якщо це не може бути можливим, щоб отримати повну реfund.

I am enclosing the receipt.

I look forward to hearing from you in the near future.

Навіть для людей, які впевнено знають англійську мову, важко вперше писати формальні поштові листи або email. Що вже говорити про початківців, які мають вкрай вузький словниковий запас. Сьогоднішній матеріал допоможе грамотно скласти текст усім, хто бажає завести з іноземцями ділове або менш формальне листування. Ми розберемо всі тонкощі про те, як розпочати лист англійською: вивчимо стандартні кліше, розглянемо різницю у соціальних статусах та зверненнях, а також врахуємо всі необхідні норми пунктуації.

За правилами, структура листа англійською починається із вказівки адрес одержувача/відправника та дати. Тому спочатку розберемо саме ці пункти.

Відправник

Крім конверта, адреса відправника може розташовуватися у верхньому правому куті листа. Для передачі російських позначень не користуються перекладом слів, оскільки писати адресу англійською слід транслітерацією. Тобто російські слова записують латинськими літерами. Виняток роблять лише для назви країни та відомих міст.

Також допускається повністю числове позначення дати у листі. Але при цьому важливо пам'ятати, що в Америці в таких записах першою йде вказівка ​​на місяць.

  • 07.10.2017 – 7 жовтня 2017(англійське сприйняття)
  • 07.10.2017 – 10 липня 2017(Американське сприйняття)

Одержувач

Адреса одержувача листа пишуть ліворуч, безпосередньо перед початком основного тексту.

Якщо ми пишемо лист із Росії до Англії, то побудова адресного запису відбувається за таким принципом:

  • Ім'я та прізвище, або назва установи;
  • № будинку, назва вулиці, № квартири чи офісу;
  • Місто та поштовий індекс;
  • Вказівка ​​країни.

Розглянемо приклади того, як виглядає адреса в англійській для особистого листування або ділової кореспонденції із установою.

Jack Addington

7 Abby road, apt. 3

The British Museum,

Great Russell Street,

London WC1B 3DG,

У діловому листі конкретної особи перед особистими даними ставиться відповідне звернення: Mr, Ms тощо.

Як розпочати лист англійською – вітальні кліше

Ввічливі звернення
Персональні звернення Численна аудиторія
1. Якщо ми маємо уявлення про співрозмовника, то можемо звернутися до нього, використовуючи позначення статусу англійською мовою в комбінації із зазначенням прізвища.

Dear Mr *. Brown , …

Шановний містере Брауне, …

Dear Ms . Peterson **, …

Шановна пані Петерсон, …

Такий формат є прийнятним для ділового листа англійською.

Для привітання кількох осіб використовується ввічлива форма з іменниками у множині:

Dear partners, …

Шановніпартнери, …

Dear heads of departments, …

Шановні начальники відділів, …

Dear colleagues , …

Шановні колеги, …

2. Якщо особисті дані адресата нам не відомі, можна використати нейтральні:

Dear Sir, …

Шановнийсер, …

Dear Madam, …

Шановна мадам, …

Подібні конструкції використовують при зверненні до фірм та компаній:

Dear Imperial Tobacco Group plc, …

Шановна група компаній ImperialTobacco, …

При зверненні до широкої публіки початок листа може виглядати так:

Dear Sirs and Madams , …

Шановні пані та панове, …

Ladies and Gentlemen, …

Ледііджентльмени,…

3. Якщо невідома стать особи, то слід скористатися складовою комбінацією:

Dear Sir or Madam , …

Шановний пане чи пані…

Якщо відомі персональні дані, але не зрозуміла стать адресата, рекомендується скористатися ввічливою формою, опустивши скорочене звернення:

Dear K.L. Gridd, …

Шановний К.Л. Грідд, …

Якщо ваш діловий лист англійською призначено для масового розсилання, то ви почнете текст із фрази:

To whom it may concern***:

Усім, кого це стосується:

Канцелярський варіант перекладу:

За місцем вимоги:

Російською звучить не дуже, але для ділової англійської це стандартна фраза, що часто зустрічається.

4. Наведені вище форми використовуються як вітання в рамках офіційного спілкування. Для неформального кола близьких друзів та приятелів частіше зустрічаються стандартні слова зв'язки з ім'ям:

Dear Lucy, …

ДорогаЛюсі, …

Hello John, …

Привіт, Джоне, ….

Hi Pamela , …

Привіт, Памело, …

Якщо лист призначений для двох осіб, слід ввічливо звернутися до них обох:

Dear Mr. Trust and Ms. Roberson, …

Дорогі пане Траст і пані Роберсон…

Якщо припустимо неформальне спілкування, то вирази можуть бути простішими:

Dear Nick and Jessica , …

Дорогі Нік та Джесіка, …

Hello Bob and Mary , …

Привіт Боб і Мері, …

*Важливо відзначити, що звернення завжди пишуться у скороченій формі, неприпустимо застосування конструкцій Mister, Mistress + прізвищеі т.п.

** Для звернення до жінки також можуть використовуватись слова Mrsі Miss, що підкреслюють її сімейний стан: Mrs- Заміжня,Miss - незаміжня. Однак частіше використовується нейтральне Ms.

*** Зверніть увагу на знаки пунктуації. У всіх зверненнях це коми, але в даній конструкції завжди використовується двокрапка. Причому пропозиція не продовжується, а з нового рядка автор починає основний текст листа.

Отже, ми дізналися безліч способів, як почати листа англійською для ділового листування або особистої. Розглянемо комбінації, які дозволяють англійською коротко висловити суть та ввічливо завершити послання.

Причини листа та ввічливе прощання

Про особисті листи розповідати не будемо, тому що в них можуть розповідатися різні обставини. А ось діловий лист англійською мовою має стандартні висловлювання, які можна використати для різних ситуацій.

Люди ділової сфери цінують свій час, тому відразу після звернення необхідно розкрити суть вашого листа. Залежно від контексту, для вираження цілі послання можна скористатися однією з наведених нижче фраз.

приклад Переклад
We apologize for…Ми просимо вибачення за…
Цей бюлетень є надійним...Цей лист – підтвердження того, що…
We are writing to you to offer…Ми пишемо вам, щоб запропонувати…
This is to request you to grant…Це прохання/запит надати…
We’re writing to enquire about….Ми пишемо з метою дізнатися про…
We would like to inform you that…Ми хотіли б повідомити вас, що…
We're writing in reference to….Ми пишемо щодо…
We're writing in connection with….Ми пишемо у зв'язку з тим, що…

Після того, як ви висловили своє ввічливе повідомлення, необхідно на гідній ноті завершити послання. Наведемо кілька прикладів, як пишеться кінцівка листа англійською.

І, звичайно, за правилами гарного тону слід обов'язково підписати своє послання. Заключний підпис в англійському листі може виглядати так:

  • Yours sincerely З щирою повагою(До знайомого співрозмовника);
  • Yours faithfully З повагою(До незнайомого адресату);
  • Best wishes З найкращими побажаннями(Нейтральне висловлювання);
  • Kind regards З добрими побажаннями(менше формальний відтінок);
  • Warmest regards З найтеплішими побажаннями(неформальне спілкування).

На основі наведених прикладів, можна легко скласти зразок повного листа та гідно провести офіційне листування з бізнес-партнерами або посадовими особамиу установах. Успіхів у вдосконаленні мови та налагодженні ділових зв'язків!

Відео

Перегляди: 263

Електронні повідомлення дають можливість швидко обмінюватись інформацією на великих відстанях. За швидкістю передачі ідеї це прирівнює їх до телефонної розмови. Проте електронні листи зберігаються на поштових серверах і використовуються як свідоцтво наших слів. Тому електронна листування вимагає відповідального ставлення.

Завдання стає складнішим, якщо ви спілкуєтеся нерідною англійською мовою з представниками інших культур. У статті я поділюся, на що в цьому випадку звернути увагу, як уникнути помилок та досягти порозуміння з іноземними колегами та партнерами.

Етикет

Незалежно від того, з ким і якою мовою ви листуєтеся, не забувайте про правила email-етикету.

1. Чітко вкажіть тему листа (Subject).

За результатами дослідження агентства Radicati Group, представники бізнесу одержують до 80 електронних листів на день. Як переконати прочитати саме ваш лист? Складіть заголовок, який повністю відбиває зміст. Чим зрозуміліше, про що йдеться, тим швидше співрозмовник прочитає повідомлення.

Ні: « Idea».

Так: «H ow to boost on-line sales by 15% by the end of Q4 2017».

2. Використовуйте професійне вітання та уникайте панібратства.

Ні:"Hey", "Yo", "Hiya".

Так: "Dear", "Hello", "Hi".

3. Перечитайте листа перед відправкою. Помилки та друкарські помилки негативно вплинуть на ваш образ в очах співрозмовника.

4. Якщо ви вводите листування нового співрозмовника, коротко опишіть передісторію питання. Не примушуйте його прогортати вниз і читати всі повідомлення на тему. Опишіть суть питання, що було обговорено, що ви хочете про це сказати.

5. Відповідайте на повідомлення. Якщо у вас немає часу провести дослідження теми, підтвердіть, що лист отримано, і вкажіть, коли ви зможете зайнятися питанням.

6. Не використовуйте червоний колір, щоб привернути увагу до ідеї. Червоний говорить про небезпеку та викликає негативні емоції. Для виділення використовуйте спеціальні слова та фрази, а не графіку або колір:

  • I would like to underline→ Я хотів би підкреслити.
  • I would like to draw your attention→ Я хотів би привернути вашу увагу.
  • Please pay attention→ Будь ласка, зверніть увагу.
  • Please note→ Будь ласка, майте на увазі.

Аудиторія

Англійська мова - універсальна мова спілкування людей із різних країн. Але це не означає, що стиль листування завжди буде однаковим. Розглянемо відмінності.

Китай, Японія, арабські країни

При спілкуванні з колегами та партнерами цих країн, особливо на початку знайомства, використовуйте максимально ввічливі форми. Кожен лист починайте з ввічливого привітання та форм етикету, наприклад:
  • Hope this email finds you well→ Сподіваюся, у вас все добре,
  • Sorry for bothering you→ Перепрошую за те, що відволікаю.
  • Might I take moment of your time? →Чи можу я зайняти у вас хвилину?
Використовуйте максимально ввічливі форми запиту:
  • I would be grateful if you could…→ Я був би дуже вдячний, якби ви могли…
  • Could you please be so kind… →Будьте так ласкаві…

Німеччина, Великобританія

Зменшіть модальність фраз, але не відмовляйтеся від ввічливих форм та форм етикету:
  • Ви повинні мати будь-які інші питання, майте на меті не contact.→ Якщо у вас виникнуть запитання, будь ласка, звертайтесь,
  • I would appreciate ваш Help в цьому matter.→ Буду вдячний за вашу допомогу.
  • I await a response at your earliest convenience.→ Дайте відповідь за першої можливості.

США

Опустіть форми етикету, якщо тільки ви не спілкуєтеся з колегою або партнером, що стоїть вище вас. Чітко опишіть, що сталося і що вам потрібно. Чим менше конструкцій з would, could, might, тим краще.

Африка, Південна Америка

Якщо ви вже знайомі з колегою або партнером із цих країн, поцікавтеся, як у нього справи, як живе його родина. Звернення до особистого не сприймається як поганий тон, навпаки, допомагає встановити добрі стосунки.

Мовні принципи

Розглянемо загальні принципискладання електронного листа.

Скорочуйте

У діловому листуванні немає місця фігурам мови, складним конструкціям і складним часом. Основне завдання листа – без втрат донести ваше повідомлення. Тому все, що може утруднити розуміння, має бути видалено.

You may remember John whom we met at the conference, he was в його funny suite and talking aloud. When I asked him recently how he was doing he said he was working on a very interesting project and asked me to assist him.→ Ти, мабуть, пам'ятаєш Джона, якого ми зустріли на конференції, на ньому ще був його смішний піджак, і він голосно розмовляв. Нещодавно я поцікавився, як у нього справи, і він відповів, що працює над дуже цікавим проектом, і попросив мене йому допомогти.

John Johnson є новим роботодавцем на новому програмі для його company. Він налаштований, щоб стати його subcontractor на проекті. →Джон Джонсон зараз працює над новою партнерською програмою для своєї компанії. Він запропонував нам стати підрядником у цьому проекті.

Відмовтеся від жаргонізмів

Відмовтеся від жаргонізмів навіть якщо ви спілкуєтеся з колегами, які знаються на питанні. Ваше листування можуть надіслати людям, які не знайомі з темою.

Зверніть увагу на титул, ім'я та стать співрозмовника

У російській все просто: Іванова, - жінка, Іванов - чоловік. В англійській мові все не так однозначно. Наприклад, Jody Jonson, це чоловік чи жінка? Прізвище нам ні про що не скаже. Більше того, ім'я Jody носять і чоловіки, і жінки:

Якщо ви не впевнені, хто ваш співрозмовник, уточніть у колег, знайдіть його обліковий запис соціальних мережах. Назвавши Mr Johnson Mrs Johnson, ви поставите себе у незручне становище.

Відмовтеся від жартів та особистих коментарів

Строго формальний стиль не є обов'язковим, але важливо звучати професійно.

Заберіть прийменники там, де це можливо

Велика кількість приводів ускладнює розуміння та створює ефект «води» у тексті. Наприклад, замість The meeting on December 1 про marketing strategy→ «Зустріч першого грудня на тему маркетингової стратегії», напишіть The December 1 Marketing strategy meeting→ «Зустріч із маркетингової стратегії 1 грудня».

Замість фразових дієслів come up with- придумати, і find out- з'ясувати, використовуйте їх безпропозиційні синоніми generateі determine.

Уникайте знаків оклику

Передати емоції через електронний лист складно. Вигук у тексті сприймається як підвищення тону.

Якщо в повідомленні багато знаків оклику, вони знецінюються. Співрозмовник перестане сприймати їх як заклик звернути увагу.

Обмежтеся п'ятьма пропозиціями

За словами Гая Кавасакі, якщо повідомлення складається з менш ніж 5 пропозицій, воно звучить брутально, якщо більше - це втрата часу.

Використовуйте короткі слова, речення та абзаци

Цей принцип особливо актуальний для тих, хто працює з поштою з телефону або планшета: потрібно швидко прочитати листа, зрозуміти та відповісти, розмір екрану вносить обмеження. Чим коротший текст у повідомленні, тим швидше його прочитають.

Відмовтеся від пасивної застави

Ні: The information was sentme by Peter→ Інформація була надіслана мені Петром.

Так: Peter sent me this information→ Петро надіслав мені цю інформацію.

Використовуйте списки

Якщо ви цікавитеся думкою колеги з питання та пропонуєте йому вибір із альтернатив, перерахуйте їх у вигляді нумерованого списку. Інакше ви ризикуєте отримати у відповідь односкладове Yes. Співрозмовник хоче швидко відповісти на повідомлення. Йому зручніше сказати так, ні або вказати цифру варіанта, що сподобався. В інших ситуаціях списки структурують текст та допомагають розумінню.

Поставте дедлайн

Якщо вам потрібна Зворотній зв'язокдо певної дати, вкажіть її у листі. Це дисциплінує співрозмовника, і він не затягуватиме з відповіддю.

Структура листа

Електронний лист складається з п'яти значеннєвих частин:
  1. Вітання.
  2. Повідомлення.
  3. Закриття.
  4. Прощання.
  5. Підпис.
Розглянемо стандартні фрази кожної частини.

Вітання

Використовуйте слова Dear, Hello, Greetings(якщо ви ще не знайомі із співрозмовником) та Hi(Ближче до неформального).

Повідомлення

Це найінформативніша частина. У ній ми повідомляємо інформацію, даємо деталі, сперечаємося, пропонуємо ідеї тощо. Розглянемо корисні фрази для різних типівповідомлення.

Як відкрити повідомлення

Використовуйте нейтральні фрази для повсякденного спілкування з колегами та формальні фрази для повідомлень начальству, клієнтам та партнерам.
Формально Напівформально Нейтрально
I am writing to…
Пишу, щоб…
Just a quick note to tell you that…
Коротка ремарка, …
Thank you for your mail…
Спасибі за лист…
In accordance with your request…
Відповідно до вашого запиту…
This is to…
Цей лист, щоб…
Thank you for your mail regarding…
Дякуємо за лист щодо…
We refer to our mail regarding …
Посилаючись на нашого листа щодо …
I wanted to let you know that / tell you about / ask you if…
Я хотів повідомити, що…/розповісти про…/запитати вас…
In reply to your mail …
У відповідь на Ваш лист…
I am writing with regard to…
Пишу про…
Referring to your email dated …
Посилаючись на ваш лист від …
Thank you for your e-mail of (date) regarding…
Дякуємо за ваш лист від (дата)…
З посиланням на наш телефонний дзвінок на friday, я хотів би, щоб дізнатися, що…
Посилаючись на нашу телефонну розмову в п'ятницю, я хотів би вам повідомити, що …
I am writing to enquire about… /in connection with.../to let you know that…/to confirm…
Я пишу, щоб дізнатися/Я пишу у зв'язку з /Я пишу, щоб повідомити про…/Я пишу, щоб підтвердити…

Як уточнити дедлайн

Вкажіть годину та часовий пояс. Без цього дедлайн розмивається та сприймається як побажання:
Please submit your report (reply) on 10 March, EOB CET→ Будь ласка, надішліть ваш звіт/відповідь 10 березня до кінця робочого дня за середньоєвропейським часом.

Як просити та давати деталі

Даємо деталі:
Просимо деталі:

Як повідомити про проблему

1. Для введення проблеми часто використовують дієслово to flag у значенні «вказувати, наголошувати»:
Flagging ви про те, що…→ Вказуючи на проблему з…
With this letter, I want to flag one problem to you…→ Своїм листом я хочу вказати вам на одну проблему…

2. Для уточнення чи отримання коментарів використовуйте фрази on my/our/your endабо from my/our/your side- «з мого/нашого/твого боку».

3. Часто в контексті обговорення проблем використовується іменник workaround- вихід із ситуації, обхідне рішення.

Як поставити колег у копію

1. Щоб попросити поставити вас у копію, використовуйте фразу Cc me, де Ccвиступає як дієслово «копіювати», тобто ставити в рядок Cc. Від слова Ccутворюється причастя cc’ed- Зверніть увагу на написання. Фраза I was cc’edперекладається як «Мене поставили у копію».

2. Щоб вказати співрозмовнику, що ви додаєте когось до обговорення, напишіть Adding (name) to the thread- Додаю (ім'я) у розмову.

3. Використовуйте знак @, якщо обговорення йде з кількома колегами, але вам потрібно звернутися до одного з них: @ Steve, I believe the next step is on you, right?- @Стів, думаю, наступний крок твій, так?

Як вибачитися

Формально Нейтрально
We regret to inform you that…
На жаль, ми змушені повідомити вас про…
Unfortunately…
На жаль…
I am sorry to inform you that…
Мені важко повідомляти вам, але…
I am afraid that…
Боюся, що…
Please accept our apologies for…
Будь ласка, прийміть наші вибачення за…
I would be glad / delighted to/happy to…
Я був би радий /Я був би щасливий…
I sincerely regret that… Я щиро жалкую, що… I'm sorry, but I can't make it tomorrow.
Перепрошую, але я не зможу прийти завтра.
Я повинен бути як апологіза для будь-якого незгоди.
Я перепрошую за завдані незручності.
Thank you for your understanding.
Дякую за розуміння.
We apologize for…
Ми вибачаємось за…
I am (extremely) sorry that/for…
Прошу вибачити за те, що…

Як просити та пропонувати допомогу

Пропонуємо допомогу:
Формально Нейтрально
If you wish, I would be happy to…
Якщо хочете, я з радістю.
Якщо ви маєте будь-які запитання, я можу попросити contact me.
Якщо у вас виникли запитання, сміливо пишіть мені.
We are willing to arrange another meeting with…
Ми хотіли б призначити ще одну зустріч з…
Would you like me to…?
Чи можу я (зробити)…?
Ви повинні потрібні будь-яке інше інформаційне/посібник, майте на увазі не будь-яке до contact me.
Якщо вам потрібна ще якась інформація/допомога, будь ласка, звертайтесь.
How about I come and help you out?
Може, я прийду і допоможу?
Якщо ви хотіли б продовжувати цю розмову, я можу додати (contact) with me.
Якщо ви бажаєте продовжити нашу бесіду, прошу без вагань зв'язатися зі мною.
Please do let me know if I can be of further assistance.
Будь ласка, повідомте, якщо вам потрібна ще будь-яка допомога.
Let me know whether you would like me to…
Повідомте, якщо вам знадобиться моя допомога.
Просимо допомоги:

Переговори

Часто електронна листування має характер повноцінних ділових переговорів. Для їхнього оформлення використовуйте такі фрази.

Висловлюємо задоволення:
Пропонуємо:
Погоджуємося:

  • I agree with you on that point.→ Я погоджуюсь з вами за цим пунктом.
  • Ви маєте сильний пункт.→ Тут ви маєте рацію.
  • I think we can both agree that…→ Я думаю, ми обоє погодимося, що…
  • I don't see any problem with that.→ Я не бачу у цьому проблеми.
Не погоджуємося:
Запрошуємо:
Висловлюємо невдоволення:

Як додати до листа додаткові матеріали

Якщо ви прикладаєте документ до листа, зверніть на це увагу співрозмовника за допомогою фраз:
  • Please find attached →До цього листа додається.
  • You can find in attachment… →Ви можете знайти у додатку...
  • I am enclosing…→ Я прикладаю…
  • I forward to you…→ Я пересилаю вам…
  • We are pleased to enclose…→ Ми раді надіслати вам…
  • Attached you will find...→ У прикріпленому файлі ви знайдете…

Закриття

Перш ніж попрощатися співрозмовником, подякуйте йому за певний час, висловіть свою готовність допомогти та/або надати роз'яснення та деталі.
Формально Нейтрально
I look forward to hearing from you.
Чекаю вашої відповіді
Looking forward to hearing from you.
Чекаю вашої відповіді
I look forward to your reply.
Чекаю вашої відповіді
Hope to hear from you soon.
Сподіваюся незабаром отримати від вас повідомлення.
Do not hesitate to contact me if you need any assistance.
Звертайтеся, якщо вам знадобиться будь-яка допомога.
Let me know if you need need anything else.
Дайте мені знати, якщо вам знадобиться ще щось.
Should you have any question, please feel free to let me know.
Якщо у вас є питання, будь ласка, звертайтеся.
Have a nice day/weekend.
Гарного дня/тижня.
Thank you for your kind assistance.
Спасибі велике за допомогу.
Thank you for your help.
Спасибі за допомогу.
Thank you in advance!
Наперед дякую.
Thanks for your e-mail, він був wonderful/great to hear from you.
Дякую за листа, дуже радий був отримати від вас звістку.
Apologize for the inconvenience!
Прошу вибачення за незручності!

Як розібратися в абревіатурах

Зверніть увагу на абревіатури, які використовують іноземні співрозмовники в електронному листуванні незалежно від стилю:
  • EOB (end of business day) → кінець робочого дня.
  • SOB (Start of Business Day) → початок робочого дня.
  • EOQ (end of quarter) → до кінця кварталу.
  • TBD (to be determined) або TBA (to be announced), використовуємо, коли інформація про терміни чи дати ще відомо.
  • PTO (paid time off) → відпустка.
  • OOO (Out of office) → поза офісом, не на роботі. Фраза використовується в автовідповідях.
  • FUP (follow up) → простежити, взяти на контроль.
  • POC (point of contact) → контактна особа.
  • FYI (for your information) → для вашої інформації.
  • AAMOF (As A Matter Of Fact) → по суті.
  • AFAIK (As far as I know) → наскільки я знаю.
  • BTW (By The Way) → до речі.
  • CU (see you) → побачимося
  • F2F (face to face) → наодинці.
  • IMHO (In My Humble (Honest) Opinion) → на мою скромну думку.

Прощання

Для прощання використовуйте фрази: best regards, regards, kind regards, best wishes, warm wishes, sincerely yours(Формально).

Підпис

Вкажіть своє ім'я, прізвище, посаду та контактний телефон. Цим ви дасте співрозмовнику можливість безпосередньо зв'язатися з вами та з'ясувати потрібні деталі.

Шаблони

Якщо ви погано володієте англійською мовою або часто пишіть однотипні листи, зручно мати під рукою кілька готових шаблонів. Наведемо деякі з них.

Оголошення про просування по службі

Subject Line: Firstname Lastname- New Position

I am pleased to announce the promotion of from to . has been with for and has worked in . S/he will be gaining these new responsibilities .

attended and came to після graduation.
During her/his tenure here, has implemented protocols which have improved efficiency in the and has frequently been recognized for outstanding achievement.

Please join me in congratulating на її сприяння, а також придбання її/їх до нового регіону/Позиція.

Warm Regards,
Name
Title

Тема: Ім'я прізвище- нова посада

Я радий повідомити про просування (ім'я прізвище)з посади (назва)на позицію (назва). (Ім'я)працює в компанії (ім'я компанії) (кількість років)років у відділі (назва відділу).

(Ім'я)навчався в (ім'я університету)і прийшов у (Назва компанії)після закінчення.
За час його/її роботи тут, (ім'я)запустив протоколи, які підвищили ефективність у (назва департаменту)і часто отримував визнання за свої досягнення.

Давайте разом привітаємо (ім'я)з новою посадою та привітаємо його/її у новому відділі (назва відділу).

З повагою,
Ім'я
Посада


Привітання з новою посадою

Subject line: Congratulations on Your Promotion

Dear ,
Congratulations on your promotion to . I heard про ваш well-deserved promotion через LinkedIn. Ви маєте fin fin job there для багато років, і ви позбавите відкликання і відповідності з the position.
Best wishes for continued success in your career.
Sincerely,
Name
Title

Тема: Вітаю з новою посадою

(Ім'я), вітаю з просуванням на посаду/у відділ (назва посади/відділу). Я дізнався про ваше заслужене підвищення через LinkedIn. Ви добре працювали на попередньому місці багато років і заслужили визнання та відповідальність нової посади.
З повагою,
Ім'я
Посада


Прийом на роботу (для претендента)

Subject line: Welcome!
Dear ,
Я був сприйнятий до того, що ви прийняли позицію з нашим фірмою, і що ви збираєтеся всi September 7. Welcome aboard!

You’ll be working closely with me for the first couple of weeks, until you get to know the routine here.

I'm looking forward to hearing your ideas. Don't hesitate to call, text, або e-mail для мене будь-які питання до свого першого дня.

Best wishes,
Name
Title

Тема: Ласкаво просимо!

(Ім'я)я радий, що ви прийняли запрошення на позицію в нашій компанії, і ви приєднаєтеся до нас 7 вересня. Ласкаво просимо!
Ми будемо тісно працювати разом перші пару тижнів, доки ви не познайомитеся з нашими порядками.
Чекаю на ваші ідеї. Телефонуйте, пишіть смс, надсилайте емейли, якщо у вас з'являться питання до першого дня.
З повагою,
Ім'я
Посада


Прийом на роботу (для колег)

Dear Staff:
is joining our team on May 1. will work as a in the Department.

So, if you see a new face on May 1, let know that you are excited про його/його зайнятися нашим team.

has worked at two other companies over the past ten years, so he/she brings wealth of knowledge about .

's Bachelor's degree is from where he/she majored in .

has a passion for .

I appreciate you joining me in providing a warm welcome for .

With excitement,
Name of Department Manager / Boss

Шановні колеги,
(Ім'я прізвище)приєднається до нашої команди 1 травня. (Ім'я)буде працювати як (назва посади)в (назва відділу).

Тому, якщо ви побачите нову особу 1 травня, дайте зрозуміти (Ім'я), що ви раді бачити його у своїй команді.

(Ім'я)працював у двох інших (Назва компаній)компаніях протягом останніх десяти років, тому він/вона принесе нам багаті знання про (назва області).

(Ім'я)має ступінь бакалавра (назва дисципліни) (назва університету).

(Ім'я)захоплюється (назва).

Приєднуйтесь до моїх теплих привітань (Ім'я).

З хвилюванням,
Ім'я керівника департаменту/начальника.


Відхід з компанії

Dear colleagues,
I'd like to let you know that I am leaving мої позиції на on .
Я мав приємний на мою стежку на, і я ймовірно, що маю можливість працювати з вами. Будь ласка, щоб підтримувати і нав'язувати вас, що я мав протягом твого часу at .

Я думаю, що я можу попросити вас, клієнтів, і компанії, я можу дати мені наперед, щоб почати новий період з нами.

Please keep in touch. I can be reached at my personal email address or my cell phone . Ви можете зробити мене на LinkedIn: linkedin.com/in/firstnamelastname.
Thanks again. It's been a pleasure working with you.

Best Regards,
Your

Дорогі колеги,
Хочу повідомити, що я залишаю свою посаду в компанії (назва компанії) (дата).
Я був радий працювати в (Назва компанії), та ціную надану можливість
працювати з вами. Дякую за підтримку та натхнення, які ви давали мені під час
моєї роботи в (Назва компанії).

Але незважаючи на те, що мені не вистачатиме вас, клієнтів та компанії, я хочу почати
новий етап моєї кар'єри.

Будь ласка, залишайтеся на зв'язку. Зі мною можна зв'язатися з особистим імейлом (адреса
електронної пошти)
або телефоном (Номер). Мене також можна знайти в LinkedIn: (Адреса сторінки).
Ще раз дякую. Я був радий працювати з вами.

З повагою,
Ваш (ім'я)


День народження

Якщо потрібно привітати колегу з днем ​​народження, корисно мати під рукою кілька чергових фраз:

  • May all your wishes come true → Нехай усі твої мрії збудуться.
  • I wish you a happy birthday → Бажаю тобі щасливого дня народження.
  • Happy Birthday! Enjoy your wonderful day → З Днем Народження! Насолоджуйся своїм чудовим днем.
  • I want to wish you all the best! Я хочу побажати тобі всього найкращого! Сподіваюся, що цей день такий же чудовий, як і ти, адже ти заслуговуєш на найкращого.
  • Have a wonderful day! I wish you many nice presents and lot of fun! → Нехай у тебе буде чудовий день! Бажаю тобі багато приємних подарунків та масу задоволення!

Перенесення або скасування зустрічі/дзвінка

Hi everyone,
Due to , the time of the has been changed from at in to at in .
Якщо ви маєте будь-які запитання, я можу зателефонувати мені.
Best regards,
Name

Всім привіт!
Через (назва проблеми)час (назва заходу)змінюється: з (дата час)в (місце зустрічі)на (дата час)в (місце зустрічі).
Якщо у вас є питання, будь ласка, звертайтеся.
З повагою,
Ім'я

Dear colleagues,
Тому що деякі вірогідні circumstances, I have to reschedule our meeting to at . I hope you/everyone is comfortable with this new schedule. Якщо ви/будь у вас проблемою з цією новою програмою, я можу помітити на вашій найближчої convenience.
Sorry for inconvenience caused!
Kind regards,
Name
Title

Шановні колеги!
В силу непереборних обставин, я змушений перенести нашу зустріч на (дата час)в (місце проведення). Я сподіваюся вам/усім підходить новий розклад. Якщо вам/комусь не підходить нова програма, будь ласка, дайте мені знати якнайшвидше.
Прошу вибачення за незручності!
З повагою,
Ім'я
Посада


Детальні поради щодо принципів побудови стандартних листів та інші шаблони доступні на сайті https://www.thebalance.com.

Робота з мовою

Електронне спілкування не обмежується використанням стандартних фраз та шаблонів. Повідомлення містять опис унікальної проблеми чи ситуації. Якщо погано володієш мовою, як бути впевненим, що лист складений коректно та витриманий у бізнес-стилі?

Використовуйте тлумачні словники

Двомовні словники допоможуть, якщо ви не знаєте перекладу слова. Але від них мало сенсу, коли йдеться про стилістику. Використовуйте англійські тлумачні словники: у них вказується стиль (формальний та неформальний) та дається опис ситуацій використання слова.

Словники професійних видавництв з навчання англійської мови доступні онлайн: https://en.oxforddictionaries.com, http://dictionary.cambridge.org, http://www.ldoceonline.com, http://www.macmillandictionary.com. Скорочена версія представлена ​​безкоштовно, повну потрібно купувати, але для цілей ділового листування скороченого цілком достатньо.

Будова словникової статті:

  • частина мови,
  • транскрипція з можливістю прослухати вимову,
  • визначення,
  • приклади використання,
  • синоніми,
  • часто використовувані словосполучення зі словом та фразеологізми.

Зверніть увагу на позначку formal/neutral/informal(Формальний, нейтральний, неформальний), використовуйте слова стилю formal або neutral. Якщо вибране слово позначено як informal, вивчіть розділ із синонімами.

Не ігноруйте приклади, вони допомагають правильно помістити вибране слово чи фразу в речення.

Використовуйте словники-активатори

Ці словники побудовані не так на принципі алфавіту слів, як традиційні словники, але в принципі алфавіту понять. Наприклад, ви хочете передати поняття «красиво». Знайдіть поняття beautiful у словнику-активаторі. Під ним розташований список синонімів слова beautiful з визначеннями, прикладами та поясненнями різниці між ними. В одному місці зібрані всі можливі варіантивисловлювання ідеї «красиво», і не потрібно шукати кожне слово окремо.

Сьогодні словник-активатор виходить під маркою Longman: Longman Language Activator.

Перевіряйте поєднання слів за допомогою Google пошуку

Якщо в російській фразі слова поєднуються, їхній спільний переклад англійською не завжди коректний. Забийте фрази англійською в пошуковик і перевірте, чи зустрічаються слова поруч.

Перевіряйте граматику тексту

Якщо ви погано володієте мовою, використовуйте спеціальні послуги для перевірки граматики та пунктуації, наприклад, Grammarly.

Висновок

Якщо ви ведете електронну листування з іноземними колегами, партнерами та клієнтами, але англійською мовою володієте не дуже добре, скористайтеся чекістом:
  • Визначте свою аудиторію. Зважайте на її специфіку при складанні повідомлення.
  • Перевірте, чи не можна адаптувати існуючий шаблон для вашої мети. Можливо, ви бажаєте привітати колегу з днем ​​народження? Використовуйте шаблон.
  • Складіть план листа. Спирайтеся на стандартну структуру електронного повідомлення. Переконайтеся, що ви не пропустили.
  • Виберіть найпоширеніші фрази, які ви будете використовувати. При виборі стилю фраз орієнтуйтесь на аудиторію.
  • Заповніть побудовану структуру своїми словами та реченнями.
  • Перевірте всі повідомлення на коректність мови через сервіси, словники та пошук Google. Ви врахували стиль вибраних слів? Вони поєднуються один з одним?
  • Переконайтеся, що ви не порушили принципи написання електронного листа. Чи можна його скоротити без втрати сенсу? У ньому є жаргонізми?
  • Прочитайте повідомлення. Перевірте, що імейл етикету дотримано. Чітко вказано тему листа? Виправлені всі друкарські помилки?
  • Натисніть Send!

Одне з найскладніших завдань у англійській, а й у російській - ведення ділової листування й у принципі написання листів у формальному стилі. У цій статті ми розповімо вам, як правильно написати лист-прохання (letter of request) та лист-заяву (letter of application) англійською мовою, дамо списки фраз, які допоможуть швидко та грамотно скласти такі листи, а також докладемо приклади листів.

Лист-прохання англійською мовою. Letter of request

Лист-прохання (letter of request, letter of request of permission) - одне із видів ділового листування, який використовують у разі, якщо виникає потреба звернутися за:

  1. Дозвіл на використання будь-яких матеріалів, що юридично належать іншим особам.
  2. Дозвіл на проведення співбесіди чи зустрічі.
  3. Допомога в організації або проведенні заходу.
  4. інформацією (уточнювальними документами, відомостями про вартість певного товару, його наявність у каталозі тощо).
  5. Радою щодо будь-яких організаційних дій чи рішень.
  6. Порадою до експерта в будь-якій галузі.

На початку листа слід вказати вашу адресу (назву та адресу компанії, яку ви представляєте), а потім - назву та адресу компанії, до якої ви звертаєтесь.

Кожен пункт листа-прохання англійською має бути представлений окремим параграфом. У першому параграфі позначте мету вашого листа. Будьте ввічливими, але прямолінійними. Важливо писати сутнісно, ​​зберігаючи офіційно-діловий стиль.

Якщо це доречно, вкажіть граничний термін виконання вашого запиту, а також надайте уточнюючу інформацію про себе та ситуацію, що склалася. Додати ваш номер телефонута адресу електронної пошти та запропонуйте зв'язатися з вами у разі виникнення будь-яких питань.

Завершіть лист, подякувавши одержувачу за допомогу та увагу, приділену даному прохання.

У листі-проханні англійською ви можете використовувати наступні фрази:

ФразаПереклад
Мета листа
I am writing to ask if you would be so kind/generous as to...Я пишу, щоб запитати, чи не будете ви настільки добрі/щедрі...
I am writing to request your assistance concerning the matter of...Я пишу, щоб попросити Вашої допомоги щодо питання про...
I wonder if you could possibly help me...
I wonder if it it would be possible for you to help me...
Я цікавлюся, чи не могли б Ви допомогти мені...
I would (greatly) appreciate it if you could...
I would be most grateful if you could...
Я буду (дуже) вдячний, якщо Ви...
Я був би дуже вдячний, якби Ви...
I am writing to ask/enquire if/whether you could possibly tell/inform me...Я пишу, щоб дізнатися, чи не могли б Ви розповісти мені / поінформувати мене про...
I am writing to request your permission for...Я пишу, щоб попросити Вашого дозволу на...
I wonder if I might ask you for / request your valuable advice on/concerning...Мені цікаво, чи можу я запитати/просити Вашої поради щодо...
Додаткові запитання
I would also like to know...Я б також хотів дізнатися...
Could you send me more details...Не могли б Ви надіслати додаткову інформацію...
Could you tell me, whether...Не могли б ви сказати...
Заключні фрази
I hope that my request will not inconvenience you too much.Сподіваюся, моє прохання не завдасть Вам великої незручності.
Я повинен apologize for troubling you with this matter.Перепрошую, що потурбував Вас з цього питання.
I hope that you will forgive me for taking up your valuable time.Сподіваюся, Ви вибачте мене за те, що забрав Ваш дорогоцінний час.
I look forward to hearing from you as soon as possible.
I look forward to receiving your reply as soon as possible.
З нетерпінням чекаю на відповідь від Вас.
З нетерпінням чекаю на Вашу швидку відповідь.
Thank(ing) ви в anticipation of your kind cooperation.
Thank(ing) You in advance for your kind cooperation.
Заздалегідь дякую Вам за Вашу люб'язну співпрацю.

Приклад листа-прохання англійською про дозвіл:

Приклад листа-прохання

Лист-заява англійською мовою. Letter of application

Лист-заява (letter of application, letter of application for a course) найчастіше є додатком до резюме, але він також пишеться під час вступу до університету, коледж чи короткострокові курси. У такому листі слід зазначити детальну інформацію про отриману вами освіту та досвід. Це підвищить ваші шанси на отримання бажаної посади або на зарахування до обраного навчального закладу.

На початку листа слід вказати назву та адресу навчального закладу чи фірми, а за необхідності - ім'я та посаду людини, до якої ви звертаєтесь.

Як і в будь-якому діловому листі, кожен пункт вашої заяви має бути висвітлений в окремому параграфі. У першому параграфі слід зазначити мету вашого листа. Потім необхідно докладно розповісти про кваліфікацію та досвід, що є у вас. Ви також можете вказати ваші життєві цілі та інтереси. Згадайте про всі освітні заклади, які ви відвідували, поділіться інформацією про курси та стажування, які ви проходили. Далі варто визначити причини, що спонукали вас подати заявку до цього навчального закладу або відправити резюме саме в цю компанію.

Слід дотримуватися офіційно-ділового стилю мови, бути ввічливим та чесним, наводити лише достовірні факти.

Наприкінці листа вкажіть, які супровідні документи ви додаєте до листа. Висловіть вдячність за розгляд вашої заяви та надію на швидку позитивну відповідь. Після підпису ви можете навести свої контактні дані.

У листі-заяві англійською ви можете використовувати наступні фрази:

ФразаПереклад
Мета листа
I am writing to apply for admission до the course in...Я пишу, щоб подати заявку на вступ на навчальний курс до...
I would like to be considered for a place on the course in...Я прошу розглянути мою заяву про вступ на навчальний курс у...
I am writing with regard to...Я пишу у зв'язку з...
I am writing to apply for... which I saw advertised in...Я пишу для того, щоб подати заявку на..., оголошення про яку я побачив у...
I would like to express my interest for...Висловлюю зацікавленість у...
Згадка про кваліфікацію (досвід)
I hold a certificate/degree in...У мене є сертифікат/ступінь в...
I have taken/passed examination...Я склав іспит на...
I have completed the following courses / degree course...Я закінчив наступні курси / навчальний курс на здобуття ступеня...
My degree is in English.У мене науковий ступінь у галузі англійської мови.
Повідомлення про програму
I enclose / have enclosed copy of my degree/diploma...Додаю копію атестата/диплома про присудження наукового ступеня...
I маєвключено всі інші необхідні документи як...Додаю все необхідні документи, такі як...
Please find enclosed copy of my degree/diploma...Нижче надаються копії мого диплома/атестату.
Заключні фрази
I would be glad to attend an interview в будь-який час convenient to you.Я із задоволенням пройду співбесіду в будь-який зручний для Вас час.
I hope that you will consider me for entry/admission to...Сподіваюся, що Ви розглянете мою кандидатуру на вступ/допуск до...
I hope that you will consider my application...Сподіваюся, Ви розглянете мою заяву...
I hope you take a favorable decision regarding мою application for...Сподіваюся на позитивне рішення щодо моєї заяви про...

Приклад листа-заяви англійською про вступ на навчальний курс.

Поділіться з друзями або збережіть для себе:

Завантаження...